< Mga Salmo 38 >

1 Yahweh, ayaw ako badlonga sa imong kasuko; ayaw ako siloti sa imong kapungot.
Давидов псалом, за спомен. Господи, в негодуванието Си не ме изобличавай, И в гнева Си не ме наказвай.
2 Kay ang imong mga pana mitusok kanako, ug ang imong mga kamot miduot pag-ayo kanako.
Защото стрелите ти се забиха в мене, И ръката Ти тежи на мене.
3 Ang tibuok kung lawas nagsakit tungod sa imong kasuko; walay kaayohan sa akong mga bukog tungod sa akong sala.
Няма здраве в месата ми поради Твоя гняв; Няма спокойствие в костите ми поради моя грях.
4 Tungod kay mitabon kanako ang akong mga kasal-anan; ug palas-anon (sila) nga hilabihan kabug-at alang kanako.
Защото беззаконията ми превишиха главата ми; Като тежък товар натегнаха на мене.
5 Nadaot ug nabaho na ang akong mga samad tungod sa akong buangbuang nga mga sala.
Смърдят и гноясват раните ми Поради безумието ми.
6 Nagtikuko ako ug gibiaybiay sa matag adlaw; halos tibuok adlaw ako magbangotan.
Превит съм и съвсем се сгърбих: Цял ден ходя нажален.
7 Kay dinhi kanako, napuno ako sa kainit; walay kaayohan dinhi sa akong unod.
Защото всичките ми вътрешности са запалени, И няма здраве в месата ми.
8 Naminhod na ang akong lawas ug hilabihan na ang akong pagkadugmok; nag-agulo ako tungod sa pag-antos sa akong kasingkasing.
Изнемощях и пре много съм смазан, Охкам поради безпокойствието на сърцето си.
9 Ginoo, nasabtan nimo ang gitinguha sa kinahiladman sa akong kasingkasing, ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo.
Господи, известно е пред Тебе е всичкото ми желание, И стенанието ми не е скрито от Тебе.
10 Ang akong kasingkasing nagbuto-buto, ang akong kusog nagkawala, ug mingitngit ang akong panan-aw.
Сърцето ми туптя, силата ми ме оставя, А светлината на очите ми, и тя не е в мене.
11 Ang akong mga higala ug mga kauban naglikay kanako tungod sa akong kahimtang; ang akong mga silingan nagpalayo kanako.
Приятелите ми и близките ми странят от язвите ми, И роднините ми стоят надалеч.
12 Kadtong buot mopatay kanako naghimo ug lit-ag alang kanako. Kadtong nangandoy sa pagpasakit kanako nagsultig makadaot nga mga pulong, ug nagsultig mga malimbongong mga pulong sa tibuok adlaw.
Също и ония, които искат живота ми, турят примки за мене; Ония, които желаят злото ми, говорят пакостни неща, И измислюват лъжи цял ден.
13 Apan ako, sama sa bungol nga tawo nga dili gayod makadungog; sama ako sa amang nga dili gayod makasulti.
Но аз, като глух, не чувам, И съм като ням, който не отваря устата си.
14 Sama ako sa tawo nga dili makadungog ug dili makatubag.
Да! съм като човек, който не чува, В чиито уста няма изобличения.
15 Magpaabot gayod ako sa imong tubag, Yahweh; Ginoo nga akong Dios.
Понеже на Тебе, Господи, се надявам, Ти ще отговориш, Господи Боже мой;
16 Gisulti ko kini aron ang akong mga kaaway dili magbiaybiay kanako. Kung ang akong mga tiil madakin-as, maghimo silag makalilisang nga mga butang kanako.
Защото рекох: Да не тържествуват над мене, Да не се големеят над мене, когато се подхлъзне ногата ми.
17 Kay hapit ako madagma, ug anaa ako sa kanunayng kasakit.
Защото съм близо да падна, И скръбта ми е винаги пред мене;
18 Isugid ko ang akong kalapasan; may pagtagad ako sa akong sala.
Понеже аз ще призная беззаконието си, Ще тъжа за греха си.
19 Apan daghan kaayo ang akong mga kaaway; daghan kaayo kadtong sayop nga nagdumot kanako.
Но моите неприятели са пъргави и силни, И ония, които несправедливо ме мразят, се умножиха.
20 Ilang gibalosan og daotan ang maayo nga akong gibuhat kanila; giduot nila kanako ang mga pasangil bisan og naningkamot ako sa pagbuhat og maayo.
Също и ония, които въздават зло за добро, ми се противят Понеже следвам доброто.
21 Ayaw ako biyai, Yahweh; nga akong Dios, ayaw palayo kanako.
Да ме не оставиш, Господи; Боже мой, да се не отделиш от мене.
22 Dalia ang pagtabang kanako, Ginoo, nga akong manluluwas.
Бързай да ми помогнеш, Господи, спасителю мой.

< Mga Salmo 38 >