< Mga Salmo 37 >

1 Ayaw kalagot tungod sa mga nagbuhat og daotan; ayaw kasina niadtong dili matarong ang binuhatan,
Of David. Be not kindled to wrath at the wicked, nor envious of those who work wrong;
2 Kay sa dili madugay mangalaya (sila) sama sa mga sagbot ug mangalarag sama sa lunhaw nga mga tanom.
for, like grass, they will speedily wither, and fade like the green of young grass.
3 Salig kang Yahweh ug buhata ang maayo; puyo sa yuta ug sibsib sa pagkamatinud-anon.
Trust in the Lord, and do good; remain in the land, and deal faithfully:
4 Unya paglipay diha kang Yahweh, ug ihatag niya ang gitinguha sa imong kasingkasing.
then the Lord will be your delight, he will grant you your heart’s petitions.
5 Ihatag ang imong mga pamaagi kang Yahweh; salig kaniya, ug siya motabang kanimo.
Commit your way to the Lord; trust in him, and he will act,
6 Ipakita niya ang imong hustisya sama sa kahayag sa adlaw, ug ang imong pagkawalay sala, sama sa udtong tutok.
making clear as the light your right, and your just cause clear as the noon-day.
7 Pagmalinawon diha kang Yahweh ug hulata siya nga mapailubon. Ayaw kasuko kung adunay nagmalampuson sa iyang gibuhat, o kung maglaraw siyag daotan.
In silence and patience wait on the Lord. Be not kindled to anger at those who prosper. At those who execute evil devices.
8 Ayaw kasuko ug ayaw kalain. Ayaw kabalaka. Maghimo lamang kinig kasamok.
Desist from anger, abandon wrath: be not kindled to anger it leads but to evil:
9 Ang nagbuhat og daotan pagaputlon, apan kadtong naghulat kang Yahweh makapanunod sa yuta.
for evildoers will be cut off, but the land will be theirs, who wait on the Lord.
10 Sa makadiyot ang daotang tawo mahanaw; tan-awon mo ang iyang nahimutangan, apan wala na siya.
Yet but a little, and the wicked vanish: look at their place: they are there no more.
11 Apan ang mapainubsanon makapanunod sa yuta ug magmalipayon sa dako nga kauswagan.
But the humble will have the land, and the rapture of peace in abundance.
12 Ang daotang tawo maglaraw ug magpangagot sa iyang ngipon batok sa mga matarong.
The wicked plots against the righteous, snarls like a wild animal;
13 Ang Ginoo mokatawa sa daotang tawo, tungod kay nakita niya nga ang iyang adlaw moabot na.
the Lord laughs, for he sees that his day is coming.
14 Ang mga daotan mihulbot sa ilang mga espada, ug miinat sa ilang mga pana aron sa pagpukan sa mga dinaugdaog ug sa mga nanginahanglan, aron sa pagpatay niadtong matarong.
The wicked have drawn the sword, and bent the bow, to fell the poor, to slay those who walk uprightly;
15 Ang ilang mga espada motusok sa ilang kaugalingong mga kasingkasing, ug ang ilang mga pana mangabali.
but their sword will pierce their own heart, and their bows will be broken in pieces.
16 Mas maayo ang diyutay nga nabatonan sa tawong matarong kay sa kadagaya sa mga daotan.
Better is the righteous person’s little than the wealth of many wicked.
17 Kay ang mga bukton sa mga daotan mangabali, apan tabangan ni Yahweh ang mga tawo nga matarong.
For the arms of the wicked will be broken, but the Lord upholds the righteous.
18 Sa matag adlaw gibantayan ni Yahweh ang mga walay sala, ug ang ilang napanunod molungtad.
The Lord watches over the days of the blameless, their heritage will continue forever.
19 Dili (sila) maulawan kung ang panahon dili maayo. Sa dihang moabot ang kagutom, aduna silay igong makaon.
They will not be shamed in the evil time, in the days of famine they will be satisfied.
20 Apan ang daotang mga tawo mangalaglag. Ang mga kaaway ni Yahweh mahisama sa himaya sa mga bulak diha sa sibsibanan; mangasunog (sila) ug mahanaw diha sa aso.
Because the wicked will perish: but the foes of the Lord, like a brand in the oven, will vanish, like smoke they will vanish.
21 Ang daotang mga tawo manghulam apan dili mobayad, apan ang tawong matarong manggihatagon.
The wicked must borrow and cannot pay back, but the righteous is lavish and gives.
22 Kadtong gipanalanginan sa Dios makapanunod sa yuta; kadtong iyang gitunglo pagaputlon.
For those blest by the Lord inherit the land, while those whom he curses will be cut off.
23 Pinaagi kang Yahweh ang mga lakang sa tawo magmalampuson, ang tawo nga ang paagi nakapahimuot sa panan-aw sa Dios.
The Lord supports the steps of those with whom he is pleased.
24 Bisan kung mapandol siya, dili siya mahagba, kay naggunit kaniya ang kamot ni Yahweh.
Though they fall, they will not be cast headlong, for the Lord holds their hands.
25 Sa batan-on pa ako ug karon tigulang na; wala gayod ako makakitag matarong nga gipasagdan o ang iyang mga anak nga nagapangayo ug pan.
Never, from youth to age, have I seen the righteous forsaken, or their children begging bread.
26 Sa tanang adlaw siya maluluy-on ug nagapahulam, ang iyang mga anak nahimong panalangin.
They are ever lavishly lending, and their children are fountains of blessing.
27 Biya-i ang daotan ug buhata ang husto; ug maluwas ka hangtod sa kahangtoran.
Turn away from evil and do good and you will live in the land forever.
28 Kay gihigugma ni Yahweh ang hustisya ug wala niya biya-i ang iyang matinud-anong mga sumusunod. Gitipigan (sila) sa walay kataposan, apan pagaputlon ang kaliwatan sa mga daotan.
For the Lord loves justice, he does not forsake his friends. The unrighteous will be destroyed forever, and the seed of the wicked will be cut off.
29 Ang matarong makapanunod sa yuta ug magpuyo didto hangtod sa kahangtoran.
But the land will belong to the righteous, they will live upon it forever,
30 Ang baba sa matarong nga tawo magsultig kaalam ug mopa-uswag sa hustisya.
The mouth of the righteous murmurs wisdom, and words of justice are on their tongues.
31 Ang balaod sa Dios anaa sa iyang kasingkasing; ang iyang mga tiil dili madakin-as.
The law of their God is in their heart, their steps are never unsteady.
32 Panid-an sa daotan ang matarong ug mangitag paagi sa pagpatay kaniya.
The wicked watches the righteous, and seeks to put them to death.
33 Apan dili siya pasagdan ni Yahweh ngadto sa kamot sa daotan o pakasad-on siya sa dihang siya hukman.
But the Lord leaves them not in their hand: at their trial they will not be held guilty.
34 Hulat kang Yahweh ug pabilin sa iyang mga pamaagi, ug patindugon ka niya aron mapanag-iya ang yuta. Makita nimo ang mga daotan sa dihang (sila) pagaputlon.
Wait on the Lord, and observe his way: he will lift you to honor the land will be yours, you will feast your eyes on the doom of the wicked.
35 Nakita ko ang daotan ug ang makalilisang nga tawo nga nagkatag sama sa lunhaw nga kahoy diha sa iyang kaugalingong yuta.
I have seen the wicked exultant, lifting themselves like a cedar of Lebanon.
36 Apan sa dihang milabay ako pag-usab, wala na siya didto. Gipangita ko siya, apan dili na siya makit-an.
But the moment I passed, they vanished! I sought for them, but they could not be found.
37 Panid-i ang tawong may baruganan, ug timan-i ang matarong; adunay maayong kaugmaon alang sa tawo nga may kalinaw.
Preserve your honor and practise uprightness, for such a person fares well in the end.
38 Mangalaglag gayod sa hingpit ang mga makasasala; ug putlon ang kaugmaon sa tawong daotan.
But transgressors will perish together. Cut off are the wicked forever.
39 Ang kaluwasan sa mga matarong naggikan kang Yahweh; panalipdan niya (sila) panahon sa kagubot.
The righteous are saved by the Lord, who in time of distress is their refuge:
40 Tabangan ug luwason (sila) ni Yahweh. Luwason (sila) gikan sa daotang mga tawo ug luwason (sila) tungod kay nagdangop man (sila) kaniya.
the Lord helps and rescue them, from the wicked he rescues and saves them, because they take refuge in him.

< Mga Salmo 37 >