< Mga Salmo 37 >

1 Ayaw kalagot tungod sa mga nagbuhat og daotan; ayaw kasina niadtong dili matarong ang binuhatan,
大衛的詩。 不要為作惡的心懷不平, 也不要向那行不義的生出嫉妒。
2 Kay sa dili madugay mangalaya (sila) sama sa mga sagbot ug mangalarag sama sa lunhaw nga mga tanom.
因為他們如草快被割下, 又如青菜快要枯乾。
3 Salig kang Yahweh ug buhata ang maayo; puyo sa yuta ug sibsib sa pagkamatinud-anon.
你當倚靠耶和華而行善, 住在地上,以他的信實為糧;
4 Unya paglipay diha kang Yahweh, ug ihatag niya ang gitinguha sa imong kasingkasing.
又要以耶和華為樂, 他就將你心裏所求的賜給你。
5 Ihatag ang imong mga pamaagi kang Yahweh; salig kaniya, ug siya motabang kanimo.
當將你的事交託耶和華, 並倚靠他,他就必成全。
6 Ipakita niya ang imong hustisya sama sa kahayag sa adlaw, ug ang imong pagkawalay sala, sama sa udtong tutok.
他要使你的公義如光發出, 使你的公平明如正午。
7 Pagmalinawon diha kang Yahweh ug hulata siya nga mapailubon. Ayaw kasuko kung adunay nagmalampuson sa iyang gibuhat, o kung maglaraw siyag daotan.
你當默然倚靠耶和華,耐性等候他; 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
8 Ayaw kasuko ug ayaw kalain. Ayaw kabalaka. Maghimo lamang kinig kasamok.
當止住怒氣,離棄忿怒; 不要心懷不平,以致作惡。
9 Ang nagbuhat og daotan pagaputlon, apan kadtong naghulat kang Yahweh makapanunod sa yuta.
因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受地土。
10 Sa makadiyot ang daotang tawo mahanaw; tan-awon mo ang iyang nahimutangan, apan wala na siya.
還有片時,惡人要歸於無有; 你就是細察他的住處也要歸於無有。
11 Apan ang mapainubsanon makapanunod sa yuta ug magmalipayon sa dako nga kauswagan.
但謙卑人必承受地土, 以豐盛的平安為樂。
12 Ang daotang tawo maglaraw ug magpangagot sa iyang ngipon batok sa mga matarong.
惡人設謀害義人, 又向他咬牙。
13 Ang Ginoo mokatawa sa daotang tawo, tungod kay nakita niya nga ang iyang adlaw moabot na.
主要笑他, 因見他受罰的日子將要來到。
14 Ang mga daotan mihulbot sa ilang mga espada, ug miinat sa ilang mga pana aron sa pagpukan sa mga dinaugdaog ug sa mga nanginahanglan, aron sa pagpatay niadtong matarong.
惡人已經弓上弦,刀出鞘, 要打倒困苦窮乏的人, 要殺害行動正直的人。
15 Ang ilang mga espada motusok sa ilang kaugalingong mga kasingkasing, ug ang ilang mga pana mangabali.
他們的刀必刺入自己的心; 他們的弓必被折斷。
16 Mas maayo ang diyutay nga nabatonan sa tawong matarong kay sa kadagaya sa mga daotan.
一個義人所有的雖少, 強過許多惡人的富餘。
17 Kay ang mga bukton sa mga daotan mangabali, apan tabangan ni Yahweh ang mga tawo nga matarong.
因為惡人的膀臂必被折斷; 但耶和華是扶持義人。
18 Sa matag adlaw gibantayan ni Yahweh ang mga walay sala, ug ang ilang napanunod molungtad.
耶和華知道完全人的日子; 他們的產業要存到永遠。
19 Dili (sila) maulawan kung ang panahon dili maayo. Sa dihang moabot ang kagutom, aduna silay igong makaon.
他們在急難的時候不致羞愧, 在饑荒的日子必得飽足。
20 Apan ang daotang mga tawo mangalaglag. Ang mga kaaway ni Yahweh mahisama sa himaya sa mga bulak diha sa sibsibanan; mangasunog (sila) ug mahanaw diha sa aso.
惡人卻要滅亡。 耶和華的仇敵要像羊羔的脂油; 他們要消滅,要如煙消滅。
21 Ang daotang mga tawo manghulam apan dili mobayad, apan ang tawong matarong manggihatagon.
惡人借貸而不償還; 義人卻恩待人,並且施捨。
22 Kadtong gipanalanginan sa Dios makapanunod sa yuta; kadtong iyang gitunglo pagaputlon.
蒙耶和華賜福的必承受地土; 被他咒詛的必被剪除。
23 Pinaagi kang Yahweh ang mga lakang sa tawo magmalampuson, ang tawo nga ang paagi nakapahimuot sa panan-aw sa Dios.
義人的腳步被耶和華立定; 他的道路,耶和華也喜愛。
24 Bisan kung mapandol siya, dili siya mahagba, kay naggunit kaniya ang kamot ni Yahweh.
他雖失腳也不致全身仆倒, 因為耶和華用手攙扶他。
25 Sa batan-on pa ako ug karon tigulang na; wala gayod ako makakitag matarong nga gipasagdan o ang iyang mga anak nga nagapangayo ug pan.
我從前年幼,現在年老, 卻未見過義人被棄, 也未見過他的後裔討飯。
26 Sa tanang adlaw siya maluluy-on ug nagapahulam, ang iyang mga anak nahimong panalangin.
他終日恩待人,借給人; 他的後裔也蒙福!
27 Biya-i ang daotan ug buhata ang husto; ug maluwas ka hangtod sa kahangtoran.
你當離惡行善, 就可永遠安居。
28 Kay gihigugma ni Yahweh ang hustisya ug wala niya biya-i ang iyang matinud-anong mga sumusunod. Gitipigan (sila) sa walay kataposan, apan pagaputlon ang kaliwatan sa mga daotan.
因為,耶和華喜愛公平, 不撇棄他的聖民; 他們永蒙保佑, 但惡人的後裔必被剪除。
29 Ang matarong makapanunod sa yuta ug magpuyo didto hangtod sa kahangtoran.
義人必承受地土, 永居其上。
30 Ang baba sa matarong nga tawo magsultig kaalam ug mopa-uswag sa hustisya.
義人的口談論智慧; 他的舌頭講說公平。
31 Ang balaod sa Dios anaa sa iyang kasingkasing; ang iyang mga tiil dili madakin-as.
上帝的律法在他心裏; 他的腳總不滑跌。
32 Panid-an sa daotan ang matarong ug mangitag paagi sa pagpatay kaniya.
惡人窺探義人, 想要殺他。
33 Apan dili siya pasagdan ni Yahweh ngadto sa kamot sa daotan o pakasad-on siya sa dihang siya hukman.
耶和華必不撇他在惡人手中; 當審判的時候,也不定他的罪。
34 Hulat kang Yahweh ug pabilin sa iyang mga pamaagi, ug patindugon ka niya aron mapanag-iya ang yuta. Makita nimo ang mga daotan sa dihang (sila) pagaputlon.
你當等候耶和華,遵守他的道, 他就抬舉你,使你承受地土; 惡人被剪除的時候,你必看見。
35 Nakita ko ang daotan ug ang makalilisang nga tawo nga nagkatag sama sa lunhaw nga kahoy diha sa iyang kaugalingong yuta.
我見過惡人大有勢力, 好像一棵青翠樹在本土生發。
36 Apan sa dihang milabay ako pag-usab, wala na siya didto. Gipangita ko siya, apan dili na siya makit-an.
有人從那裏經過,不料,他沒有了; 我也尋找他,卻尋不着。
37 Panid-i ang tawong may baruganan, ug timan-i ang matarong; adunay maayong kaugmaon alang sa tawo nga may kalinaw.
你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平人有好結局。
38 Mangalaglag gayod sa hingpit ang mga makasasala; ug putlon ang kaugmaon sa tawong daotan.
至於犯法的人,必一同滅絕; 惡人終必剪除。
39 Ang kaluwasan sa mga matarong naggikan kang Yahweh; panalipdan niya (sila) panahon sa kagubot.
但義人得救是由於耶和華; 他在患難時作他們的營寨。
40 Tabangan ug luwason (sila) ni Yahweh. Luwason (sila) gikan sa daotang mga tawo ug luwason (sila) tungod kay nagdangop man (sila) kaniya.
耶和華幫助他們,解救他們; 他解救他們脫離惡人,把他們救出來, 因為他們投靠他。

< Mga Salmo 37 >