< Mga Salmo 34 >

1 Daygon ko si Yahweh sa tanang panahon, daygon ko siya kanunay sa akong baba.
Псалом Давида, когда он притворился безумным пред Авимелехом и был изгнан от него и удалился. Благословлю Господа во всякое время; хвала Ему непрестанно в устах моих.
2 Daygon ko si Yahweh! Makadungog unta ang mga dinaugdaog ug maglipay.
Господом будет хвалиться душа моя; услышат кроткие и возвеселятся.
3 Dayga si Yahweh duyog kanako, ug atong ipataas ang iyang ngalan.
Величайте Господа со мною, и превознесем имя Его вместе.
4 Nagpakitabang ako kang Yahweh ug gitubag niya ako, ug gihatagan niya akog kadaogan sa tanan kong mga kahadlok.
Я взыскал Господа, и Он услышал меня, и от всех опасностей моих избавил меня.
5 Kadtong nangita kaniya magmasanagon, ug ang ilang mga nawong dili maulawan.
Кто обращал взор к Нему, те просвещались, и лица их не постыдятся.
6 Misangpit kining dinaugdaog nga tawo ug gidungog siya ni Yahweh ug giluwas siya sa tanan niyang kalisdanan.
Сей нищий воззвал, - и Господь услышал и спас его от всех бед его.
7 Ang anghel ni Yahweh nagkampo libot niadtong nagmahadlokon kaniya ug giluwas (sila)
Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их.
8 Sulayi ug makita ninyo ang kaayo ni Yahweh. Bulahan ang tawo nga modangop kaniya.
Вкусите, и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него!
9 Kahadloki si Yahweh, kamo nga iyang balaang katawhan. Walay makulang niadtong nagmahadlokon kaniya.
Бойтесь Господа, святые Его, ибо нет скудости у боящихся Его.
10 Ang batan-ong liyon makabsan usahay sa pagkaon ug mag-antos sa kagutom, apan kadtong moduol kang Yahweh dili makabsan sa bisan unsa nga maayong mga butang.
Скимны бедствуют и терпят голод, а ищущие Господа не терпят нужды ни в каком благе.
11 Duol, mga anak nga lalaki, paminawa ako. Tudloan ko kamo nga magmahadlokon kang Yahweh.
Придите, дети, послушайте меня: страху Господню научу вас.
12 Kinsa man ang tawo nga nagtinguha sa kinabuhi ug naghigugma sa daghang mga adlaw, aron makita niya ang maayo?
Хочет ли человек жить и любит ли долгоденствие, чтобы видеть благо?
13 Busa bantayi ang inyong dila sa pagsultig daotan ug bantayi ang inyong ngabil sa pagsultig bakak.
Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов.
14 Biyai ang daotan ug buhata ang maayo. Pangitaa ang kalinaw ug paninguhaa kini.
Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним.
15 Ang mga mata ni Yahweh anaa sa matarong ug ang iyang mga dalunggan nakadungog sa ilang pagtuaw.
Очи Господни обращены на праведников, и уши Его - к воплю их.
16 Apan ang nawong ni Yahweh nagabatok sa nagbuhat og daotan, puohon (sila) aron dili na mahinumdoman sa kalibotan.
Но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить с земли память о них.
17 Dunggon ni Yahweh ang pagtuaw sa mga matarong ug luwason niya (sila) gikan sa tanan nilang mga kalisdanan.
Взывают праведные, и Господь слышит, и от всех скорбей их избавляет их.
18 Duol si Yahweh sa samdan og kasingkasing, ug luwason niya kadtong dugmok sa espiritu.
Близок Господь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасет.
19 Daghan ang kalisdanan sa mga matarong, apan luwason (sila) ni Yahweh gikan niining tanan.
Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь.
20 Ampingan niya ang tanan niyang kabukogan, nga walay mabali bisan usa niini.
Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится.
21 Ang daotan maoy mopatay sa daotang tawo. Kadtong nagdumot sa matarong pagasilotan.
Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут.
22 Luwason ni Yahweh ang kinabuhi sa iyang mga sulugoon. Dili niya silotan kadtong midangop kaniya.
Избавит Господь душу рабов Своих, и никто из уповающих на Него не погибнет.

< Mga Salmo 34 >