< Mga Salmo 33 >

1 Paglipay diha kang Yahweh, kamong mga matarong; ang pagdayeg angay sa mga matarong.
Prepevajte, pravični v Gospodu, poštenim se spodobi hvalno petje.
2 Pasalamati si Yahweh dinuyogan sa alpa; ug awiti siyag mga pagdayeg dinuyogan sa alpa nga napulo ang kuwerdas.
Slavite Gospoda sè strunami, s citrami in desetostrunjem mu pojte.
3 Awiti siyag bag-ong awit; ayoha pagtugtog ug singgit sa kalipay.
Pojte mu novo pesem, krepko bijte na strune, da doni.
4 Kay ang pulong ni Yahweh matarong, ug ang tanan niyang gibuhat makiangayon.
Ker prava je beseda Gospodova; in stanovitno vse delo njegovo.
5 Gihigugma ni Yahweh ang pagkamatarong ug ang hustisya. Napuno sa matinud-anong kasabotan ni Yahweh ang kalibotan.
Pravico ljubi in sodbo; milosti Gospodove polna je zemlja.
6 Pinaagi sa pulong ni Yahweh nahimo ang kalangitan, ug nahimo ang tanang kabituonan pinaagi sa gininhawa sa iyang baba.
Z besedo Gospodovo ustvarjena so nebesa, in z dihom ust njegovih vsa vojska nebeška.
7 Gitigom niya ang tubig sa dagat sama sa usa ka pundok; gibutang niya ang kadagatan sa lawak-pundohanan.
Morske vode znaša kakor kup in v shrambe deva valove.
8 Tugoti nga mahadlok ang tibuok kalibotan kang Yahweh; tugoti ang tanan nga lumulupyo sa kalibotan nga mobarog nga may kahadlok kaniya.
Gospoda naj se bojé vse dežele, pred njim naj trepetajo vsi sveta prebivalci.
9 Kay misulti siya, ug nahimo kini; nagsugo siya, ug mitungha kini.
Ker na besedo njegovo je, karkoli je, na zapoved njegovo postane.
10 Gibabagan ni Yahweh ang panag-abin sa kanasoran, gidumalahan niya ang mga laraw sa katawhan.
Gospod uničuje narodov sklep, misli ljudstev podira.
11 Ang mga laraw ni Yahweh molungtad sa kahangtoran, ang mga laraw sa iyang kasingkasing alang sa tanang kaliwatan.
Sklep pa Gospodov ostane vekomaj, misli srca njegovega od roda do roda.
12 Bulahan ang nasod nga ang Dios mao si Yahweh, ang katawhan nga iyang gipili ingon nga iyang mapanunod.
Blagor narodu, katerega Bog je Gospod, ljudstvo, katero si je izvolil v last.
13 Mitan-aw si Yahweh gikan sa langit; nakita niya ang tanang katawhan.
Z nebes gleda Gospod, vidi vse sinove človeške.
14 Sa dapit kung diin siya nagpuyo, midungaw siya sa tanan nga nagpuyo sa kalibotan.
Z mesta prebivališča svojega gleda dol na vse zemlje prebivalce.
15 Siya nga maoy nag-umol sa kasingkasing nilang tanan, nagtan-aw sa ilang mga binuhatan.
In obrazovatelj tudi njih src, pazi na vsa njihova dela.
16 Walay hari nga maluwas pinaagi sa panon sa kasundalohan; walay manggugubat nga maluwas pinaagi sa iyang kakusgan.
Ni ga kralja, da bi se rešil z množico krdél; mogočni se ne otme z množico moči.
17 Ang kabayo dili kasaligan alang sa kadaogan, bisan pa sa iyang kakusgan, dili siya makaluwas.
Goljufiv je konj za rešitev in z množico moči svoje ne oprosti jezdeca.
18 Tan-awa, ang mata ni Yahweh anaa niadtong may kahadlok kaniya, ug kadtong nagsalig sa iyang matinud-anong kasabotan
Glej, oko Gospodovo pazi na nje, kateri se ga bojé, na njé, kateri čakajo milosti njegove;
19 aron ilikay nila ang ilang kinabuhi gikan sa kamatayon ug giatiman (sila) panahon sa kagutom.
Da reši smrti njih dušo, in jih žive ohrani v lakoti.
20 Maghulat kita kang Yahweh; siya ang atong magtatabang ug tigpanalipod.
Duša naša čaka Gospoda; pomoč je naša in ščit naš.
21 Maglipay ang atong kasingkasing diha kaniya, kay misalig man kita sa iyang balaang ngalan.
Ker v njem se raduje srce naše, kajti zaupamo njegovemu svetemu imenu.
22 Yahweh, mag-uban unta kanamo ang imong matinud-anong kasabotan samtang nagalaom kami kanimo.
Milost tvoja, Gospod, bodi nad nami, kakor te pričakujemo.

< Mga Salmo 33 >