< Mga Salmo 33 >

1 Paglipay diha kang Yahweh, kamong mga matarong; ang pagdayeg angay sa mga matarong.
Justes, réjouissez-vous en l'Éternel! La louange convient aux hommes droits.
2 Pasalamati si Yahweh dinuyogan sa alpa; ug awiti siyag mga pagdayeg dinuyogan sa alpa nga napulo ang kuwerdas.
Célébrez l'Éternel avec la harpe; chantez-lui des cantiques sur la lyre à dix cordes!
3 Awiti siyag bag-ong awit; ayoha pagtugtog ug singgit sa kalipay.
Chantez-lui un cantique nouveau; faites retentir vos instruments et vos voix!
4 Kay ang pulong ni Yahweh matarong, ug ang tanan niyang gibuhat makiangayon.
Car la parole de l'Éternel est droite, et toute son œuvre est faite avec fidélité.
5 Gihigugma ni Yahweh ang pagkamatarong ug ang hustisya. Napuno sa matinud-anong kasabotan ni Yahweh ang kalibotan.
Il aime la justice et l'équité; la terre est pleine de la bonté de l'Éternel.
6 Pinaagi sa pulong ni Yahweh nahimo ang kalangitan, ug nahimo ang tanang kabituonan pinaagi sa gininhawa sa iyang baba.
Les cieux ont été faits par la parole de l'Éternel, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
7 Gitigom niya ang tubig sa dagat sama sa usa ka pundok; gibutang niya ang kadagatan sa lawak-pundohanan.
Il amasse les eaux de la mer comme en un monceau; il met les flots dans des réservoirs.
8 Tugoti nga mahadlok ang tibuok kalibotan kang Yahweh; tugoti ang tanan nga lumulupyo sa kalibotan nga mobarog nga may kahadlok kaniya.
Que toute la terre craigne l'Éternel; que tous les habitants du monde le redoutent!
9 Kay misulti siya, ug nahimo kini; nagsugo siya, ug mitungha kini.
Car il parle, et la chose existe; il commande, et elle paraît.
10 Gibabagan ni Yahweh ang panag-abin sa kanasoran, gidumalahan niya ang mga laraw sa katawhan.
L'Éternel dissipe le conseil des nations, il met à néant le dessein des peuples.
11 Ang mga laraw ni Yahweh molungtad sa kahangtoran, ang mga laraw sa iyang kasingkasing alang sa tanang kaliwatan.
Mais le conseil de l'Éternel subsiste à toujours; les desseins de son cœur durent d'âge en âge.
12 Bulahan ang nasod nga ang Dios mao si Yahweh, ang katawhan nga iyang gipili ingon nga iyang mapanunod.
Heureuse la nation dont l'Éternel est le Dieu, le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!
13 Mitan-aw si Yahweh gikan sa langit; nakita niya ang tanang katawhan.
L'Éternel regarde des cieux; il voit tous les enfants des hommes.
14 Sa dapit kung diin siya nagpuyo, midungaw siya sa tanan nga nagpuyo sa kalibotan.
Du lieu de sa demeure, il observe tous les habitants de la terre.
15 Siya nga maoy nag-umol sa kasingkasing nilang tanan, nagtan-aw sa ilang mga binuhatan.
Il a formé leur cœur à tous, il prend garde à toutes leurs actions.
16 Walay hari nga maluwas pinaagi sa panon sa kasundalohan; walay manggugubat nga maluwas pinaagi sa iyang kakusgan.
Le roi n'est pas sauvé par sa grande puissance, et l'homme vaillant n'est pas délivré par sa grande force.
17 Ang kabayo dili kasaligan alang sa kadaogan, bisan pa sa iyang kakusgan, dili siya makaluwas.
Le cheval manque à sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force.
18 Tan-awa, ang mata ni Yahweh anaa niadtong may kahadlok kaniya, ug kadtong nagsalig sa iyang matinud-anong kasabotan
Voici, l'œil de l'Éternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa bonté,
19 aron ilikay nila ang ilang kinabuhi gikan sa kamatayon ug giatiman (sila) panahon sa kagutom.
Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les faire vivre durant la famine.
20 Maghulat kita kang Yahweh; siya ang atong magtatabang ug tigpanalipod.
Notre âme s'attend à l'Éternel; il est notre aide et notre bouclier.
21 Maglipay ang atong kasingkasing diha kaniya, kay misalig man kita sa iyang balaang ngalan.
Car notre cœur se réjouit en lui; car nous nous confions en son saint nom.
22 Yahweh, mag-uban unta kanamo ang imong matinud-anong kasabotan samtang nagalaom kami kanimo.
Que ta bonté soit sur nous, ô Éternel! comme nous nous attendons à toi.

< Mga Salmo 33 >