< Mga Salmo 25 >

1 Ang Salmo ni David. Nganha kanimo, O Yahweh, itugyan ko ang akong kinabuhi!
psalmus David ad te Domine levavi animam meam
2 Akong Dios, nagasalig ako kanimo. Ayaw ako pakaulawi; ayaw tugoti ang akong mga kaaway nga magmadaogon batok kanako.
Deus meus in te confido non erubescam
3 Hinaot nga walay si bisan kinsa nga naglaom kanimo ang maulawan, hinaot nga ang maulawan mao kadtong malimbungon nga walay hinungdan!
neque inrideant me inimici mei etenim universi qui sustinent te non confundentur
4 Ipaila kanako ang imong mga dalan, O Yahweh; itudlo kanako ang imong mga agianan.
confundantur omnes iniqua agentes supervacue vias tuas Domine demonstra mihi et semitas tuas doce me
5 Tultoli ako ngadto sa imong kamatuoran ug tudloi ako, kay ikaw mao man ang Dios sa akong kaluwasan; naglaom ako kanimo sa tibuok adlaw.
dirige me in veritatem tuam et doce me quoniam tu es Deus salvator meus et te sustinui tota die
6 Hinumdomi, O Yahweh, ang imong pagkamaluloy-on ug ang imong matinud-anong kasabotan; kay sa kanunay anaa (sila)
reminiscere miserationum tuarum Domine et misericordiarum tuarum quia a saeculo sunt
7 Ayaw hinumdomi ang mga sala sa akong pagkabatan-on o sa akong pagkamasinupakon; Hinumdomi ako uban sa matinud-anong saad tungod sa imong kaayo, O Yahweh!
delicta iuventutis meae et ignorantias meas ne memineris secundum misericordiam tuam memento mei tu; propter bonitatem tuam Domine
8 Si Yahweh maayo ug matarong; busa gitudloan niya ang mga makasasala sa dalan.
dulcis et rectus Dominus propter hoc legem dabit delinquentibus in via
9 Gitultolan niya ang mapainubsanon sa kung unsa ang matarong ug gitudloan niya (sila) sa iyang dalan.
diriget mansuetos in iudicio docebit mites vias suas
10 Ang tanang agianan ni Yahweh mao ang mahigugmaong kalolot ug pagkamatinumanon alang niadtong nagtipig sa iyang kasabotan ug sa iyang ligdong nga mga sugo.
universae viae Domini misericordia et veritas requirentibus testamentum eius et testimonia eius
11 Tungod ug alang sa imong ngalan, O Yahweh, pasayloa ang akong sala, kay dako na kini kaayo.
propter nomen tuum Domine et propitiaberis peccato meo multum est enim
12 Kinsa mang tawhana ang nahadlok kang Yahweh? Ang Ginoo magtudlo kaniya sa dalan nga angay niyang pilion.
quis est homo qui timet Dominum legem statuet ei in via quam elegit
13 Ang iyang kinabuhi mosubay sa pagkamaayo; ug ang iyang mga kaliwatan makapanunod sa yuta.
anima eius in bonis demorabitur et semen ipsius hereditabit terram
14 Ang pagpakighigala ni Yahweh alang niadtong nagpasidungog kaniya, ug ang iyang kasabotan gipaila ngadto kanila.
firmamentum est Dominus timentibus eum et testamentum ipsius ut manifestetur illis
15 Ang akong mga mata anaa kanunay kang Yahweh, kay ipalingkawas niya ang akong mga tiil gikan sa pukot.
oculi mei semper ad Dominum quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos
16 Patalinghogi intawon ako ug kaloy-i ako; kay ako nag-inusara ug sinakit.
respice in me et miserere mei quia unicus et pauper sum ego
17 Ang kasamok sa akong kasingkasing nagkadako na; ipalingkawas ako sa akong kagul-anan!
tribulationes cordis mei multiplicatae sunt de necessitatibus meis erue me
18 Tan-awa ang akong kasakit ug ang akong pag-antos; pasayloa ang tanan nakong mga sala.
vide humilitatem meam et laborem meum et dimitte universa delicta mea
19 Tan-awa ang akong mga kaaway, kay daghan kaayo (sila) nagdumot (sila) kanako uban sa mabangis nga pagdumot.
respice inimicos meos quoniam multiplicati sunt et odio iniquo oderunt me
20 Panalipdi ang akong kinabuhi ug luwasa ako; ayaw ako pakaulawi, kay midangop ako diha kanimo!
custodi animam meam et erue me non erubescam quoniam speravi in te
21 Hinaot nga ang pagkamatinud-anon ug ang pagkamatarong mapatunhay kanako, kay ako naglaom diha kanimo.
innocentes et recti adheserunt mihi quia sustinui te
22 Luwasa ang Israel, O Dios, sa tanan niyang mga kalisdanan!
libera Deus Israhel ex omnibus tribulationibus suis

< Mga Salmo 25 >