< Mga Salmo 139 >

1 Yahweh, gisusi nimo ako, ug nakaila ka kanako.
For the leader. Of David, a psalm. O Lord, you search and know me;
2 Nasayod ka sa dihang molingkod ug motindog ako; gikan sa layo nasabtan nimo ang akong mga panghuna-huna.
when I sit, when I rise you know it, you perceive my thoughts from afar.
3 Nakita nimo ang akong agianan ug ang akong paghigda; nasayod ka sa tanan nakong mga pamaagi.
When I walk, when I lie you sift it, familiar with all my ways.
4 Kay sa wala pa malitok ang pulong sa akong dila, nasayran mo na ang kinatibuk-an niini, Yahweh.
There is not a word on my tongue, but see! Lord, you know it all.
5 Sa akong likod, ug sa akong atubangan gilibotan mo ako ug gitapion nimo ang imong kamot kanako.
Behind and before you beset me, upon me you lay your hand.
6 Kana nga kahibalo sobra gayod kaayo alang kanako; hilabihan kini ka taas ug dili ko kini matukib.
It’s too wonderful for me to know too lofty I cannot attain it.
7 Asa man ako moadto gikan sa imong Espiritu? Asa man ako mokalagiw gikan sa imong presensiya?
Whither shall I go from your spirit? Or whither shall I flee from your face?
8 Kung mosaka ako sa kalangitan, atua ka didto; kung mohimo ako ug higdaanan sa Seol, tan-awa, atua ka usab didto. (Sheol h7585)
If I climb up to heaven, you are there: or make Sheol my bed, you are there. (Sheol h7585)
9 Kung molupad ako pinaagi sa mga pako sa kabuntagon unya mopuyo sa kinalayoang dapit tabok sa dagat,
If I lift up the wings of the morning and fly to the end of the sea,
10 bisan didto ang imong kamot maoy mogiya kanako, ang imong tuong kamot maoy mogunit kanako.
there also your hand would grasp me, and your right hand take hold of me.
11 Kung miingon ako, “Sigurado nga ang kangitngit gayod ang motabon kanako, ug ang kahayag mahimong kagabhion palibot kanako,”
If I say, “Let the darkness cover me, and night be the light about me,”
12 bisan ang kangitngit dili mahimong ngitngit alang kanimo. Ang kagabhion modan-ag sama sa adlaw, tungod kay ang kangitngit ug ang kahayag managsama lamang alang kanimo.
The dark is not dark for you, but night is as light as the day.
13 Gihulma nimo ang mga bahin sa akong lawas; gihulma nimo ako sa sabakan sa akong inahan.
For you did put me together; in my mother’s womb you did weave me.
14 Dayegon ko ikaw, tungod kay gihimo ako sa kahibulongan nga paagi. Nasayod gayod ang akong kalag niini.
I give you praise for my fashioning so full of awe, so wonderful. Your works are wonderful. You knew me right well;
15 Wala nalilong kanimo ang akong kabukogan sa dihang gimugna ako didto sa tago, sa dihang gihulma ako sa kinahiladman sa kalibotan.
my bones were not hidden from you, when I was made in secret, and woven in the depths of the earth.
16 Nakakita ka kanako sulod sa sabakan; nahisulat na diha sa imong libro ang tanang adlaw nga alang kanako bisan sa wala pa nahitabo ang unang adlaw niini.
Your eyes saw all my days: they stood on your book every one written down, before they were fashioned, while none of them yet was mine.
17 Pagkabililhon gayod sa imong mga panghunahuna nganhi kanako, Dios! Pagkadaghan gayod niini!
But how far, O God, beyond measure are your thoughts! How mighty their sum!
18 Kung sulayan ko kini pag-ihap, mas daghan pa kini kay sa balas. Sa akong pagmata uban gihapon ako kanimo.
Should I count, they are more than the sand. When I wake, I am still with you.
19 Dios, kung patyon unta nimo ang daotan; palayo kanako, kamo nga mga tawong bangis.
Will you slay the wicked, O God? And remove from me the bloodthirsty,
20 Nakigbatok (sila) kanimo ug nanglimbong; nagsulti ug bakak ang imong mga kaaway.
who maliciously defy you and take your name in vain.
21 Dili ko ba kasilagan, kadtong nasilag kanimo, Yahweh? Dili ko ba tamayon kadtong mga nakigbatok kanimo?
Do I not hate those who hate you, Lord? Do I not loathe those who resist you?
22 Gikasilagan ko (sila) pag-ayo; nahimo ko na silang mga kaaway.
With perfect hatred I hate them, I count them my enemies.
23 Susiha ako, Dios, ug hibaloi ang akong kasingkasing; sulayi ako ug hibaloi ang akong mga panghunahuna.
Search me, O God, know my heart: test me, and know my thoughts,
24 Tan-awa kung aduna ba akoy daotang mga pamaagi, ug giyahi ako sa dalan ngadto sa walay kataposan.
and see if guile be in me; and lead me in the way everlasting.

< Mga Salmo 139 >