< Mga Salmo 136 >

1 O, pasalamati si Yahweh; kay maayo siya, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa miséricorde demeure à toujours.
2 O, pasalamati ang Dios sa mga dios, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
Célébrez le Dieu des dieux; parce que sa miséricorde demeure à toujours.
3 O, pasalamati ang Ginoo sa mga ginoo, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
Célébrez le Seigneur des Seigneurs; parce que sa bonté demeure à toujours.
4 Pasalamati siya nga mao lamang ang makahimo sa dagkong mga kahibulongan, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
Célébrez celui qui seul fait de grandes merveilles; parce que sa bonté demeure à toujours.
5 ngadto kaniya nga pinaagi sa kaalam nahimo ang kalangitan, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
Celui qui a fait avec intelligence les cieux; parce que sa bonté demeure à toujours;
6 Pasalamati siya nga maoy nagpakuyanap sa yuta ngadto sa ibabaw sa katubigan, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
Celui qui a étendu la terre sur les eaux; parce que sa bonté demeure à toujours;
7 kaniya nga naghimo sa dagkong mga kahayag, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
Celui qui a fait les grands luminaires; parce que sa bonté demeure à toujours;
8 Pasalamati siya nga naghatag sa adlaw nga maoy magmando panahon sa adlaw, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran —
Le soleil pour dominer sur le jour; parce que sa bonté demeure à toujours;
9 ang bulan ug ang kabituonan nga maoy magmando panahon sa kagabhion, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
La lune et les étoiles pour avoir domination sur la nuit; parce que sa bonté demeure à toujours;
10 Pasalamati siya nga nagpatay sa kinamagulangan nga anak sa Ehipto, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
Celui qui a frappé l'Egypte en leurs premiers-nés; parce que sa bonté demeure à toujours;
11 ug nagpagawas sa Israel gikan sa ilang taliwala, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
Et qui a fait sortir Israël du milieu d'eux; parce que sa bonté demeure à toujours.
12 inubanan sa kusgan nga kamot ug gipataas nga bukton, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
Et cela avec main forte et bras étendu; parce que sa bonté demeure à toujours.
13 Pasalamati siya nga nagtunga sa Dagat nga Kabugangan, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
Il a fendu la mer Rouge en deux; parce que sa bonté demeure à toujours;
14 ug gipalabang ang Israel sa tunga-tunga niini, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
Et a fait passer Israël par le milieu d'elle; parce que sa bonté demeure à toujours:
15 apan naglaglag kang Paraon ug sa iyang mga kasundalohan didto sa Dagat nga Kabugangan, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
Et a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge; parce que sa bonté demeure à toujours.
16 Pasalamati siya nga nangulo sa iyang katawhan latas sa kamingawan, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
Il a conduit son peuple par le désert; parce que sa bonté demeure à toujours.
17 kaniya nga nagpatay sa mga bantogang hari, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
Il a frappé les grands Rois; parce que sa bonté demeure à toujours.
18 Pasalamati siya nga nagpatay sa inila nga mga hari, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
Et a tué les Rois magnifiques; parce que sa bonté demeure à toujours.
19 si Sihon nga hari sa Amorihanon, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
[Savoir], Sihon Roi des Amorrhéens; parce que sa bonté demeure à toujours;
20 ug si Og nga hari sa Basan, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
Et Hog Roi de Basan; parce que sa bonté demeure à toujours.
21 Pasalamati siya nga naghatag sa ilang yuta ingon nga panulundon, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
Et a donné leur pays en héritage; parce que sa bonté demeure à toujours;
22 panulondon sa Israel nga iyang sulugoon, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
En héritage à Israël son serviteur; parce que sa bonté demeure à toujours.
23 ngadto kaniya nga nakahinumdom kanato ug nagtabang kanato sa atong kaulawan, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
Et qui, lorsque nous étions fort abaissés, s'est souvenu de nous, parce que sa bonté demeure à toujours;
24 Pasalamati siya nga naghatag kanato ug kadaogan batok sa atong mga kaaway, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran—
Et nous a délivrés [de la main] de nos adversaires; parce que sa bonté demeure à toujours.
25 nga naghatag ug pagkaon sa tanang buhing binuhat, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
Et il donne la nourriture à toute chair; parce que sa bonté demeure à toujours.
26 O, pasalamati ang Dios sa langit, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
Célébrez le Dieu des cieux; parce que sa bonté demeure à toujours.

< Mga Salmo 136 >