< Mga Salmo 116 >

1 Gihigugma ko si Yahweh tungod kay iyang nadungog ang akong tingog ug ang akong pagpakiluoy.
J'aime l'Eternel, car il a exaucé ma voix, [et] mes supplications.
2 Tungod kay naminaw siya kanako, magtawag ako kaniya hangtod nga buhi pa ako.
Car il a incliné son oreille vers moi, c'est pourquoi je l'invoquerai durant mes jours.
3 Ang hikot sa kamatayon nagpalibot kanako ug ang lit-ag sa Seol nagpaduol kanako; gibati ko ang kasakit ug kaguol. (Sheol h7585)
Les cordeaux de la mort m'avaient environné, et les détresses du sépulcre m'avaient rencontré; j'avais rencontré la détresse et l'ennui. (Sheol h7585)
4 Unya mitawag ako sa ngalan ni Yahweh: “Palihog Yahweh, luwasa ang akong kinabuhi.”
Mais j'invoquai le Nom de l’Eternel, [en disant]: je te prie, ô Eternel! délivre mon âme.
5 Si Yahweh maluloy-on ug makiangayon; ang atong Dios maluloy-on.
L'Eternel est pitoyable et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
6 Panalipdan ni Yahweh ang mga dili makapanalipod sa ilang kaugalingon; gipaubos ako, ug iya akong giluwas.
L'Eternel garde les simples; j'étais devenu misérable, et il m'a sauvé.
7 Ang akong kalag mahimo nang mobalik sa iyang dapit nga kapahulayan, tungod kay maayo gayod si Yahweh kanako.
Mon âme, retourne en ton repos; car l'Eternel t'a fait du bien.
8 Kay imong giluwas ang akong kinabuhi gikan sa kamatayon, ang akong mga mata gikan sa mga luha, ug ang akong mga tiil gikan sa pagkapandol.
Parce que tu as mis à couvert mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, [et] mes pieds de chute.
9 Alagaran ko si Yahweh sa yuta sa mga buhi.
Je marcherai en la présence de l'Eternel dans la terre des vivants.
10 Mituo ako kaniya, bisan sa higayon nga misulti ako, “Hilabihan ang akong kasakit.”
J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; j'ai été fort affligé.
11 Dali akong misulti, “Ang tanang tawo mga bakakon.”
Je disais en ma précipitation: tout homme est menteur.
12 Unsaon ko man pagbayad si Yahweh sa tanan niyang kaayo kanako?
Que rendrai-je à l'Eternel? tous ses bienfaits sont sur moi.
13 Ipataas ko ang kopa sa kaluwasan, ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
14 Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh sa atubangan sa tanan niyang katawhan.
Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple.
15 Bililhon sa panan-aw ni Yahweh ang kamatayon sa iyang mga balaan.
[Toute sorte] de mort des bien-aimés de l'Eternel est précieuse devant ses yeux.
16 Tinuod gayod, Yahweh, ako imong sulugoon; ako imong alagad, ang anak nga lalaki sa imong sulugoon nga babaye; gikuha mo ang akong mga gapos.
Ouï, ô Eternel! car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante, tu as délié mes liens.
17 Ihalad ko kanimo ang halad sa pagpasalamat ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
Je te sacrifierai des sacrifices d'actions de grâces, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
18 Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh atubangan sa tanan niyang katawhan,
Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple;
19 sa hawanan sa panimalay ni Yahweh, sa imong taliwala, Jerusalem. Dayega si Yahweh.
Dans les parvis de la maison de l'Eternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Eternel.

< Mga Salmo 116 >