< Mga Salmo 103 >

1 Gidayeg ko si Yahweh sa tibuok kong kinabuhi; ug sa tanan nga ania kanako, gidayeg ko ang iyang balaang ngalan.
Of David. O my soul, bless the Lord; and all that is in me, his holy name.
2 Gidayeg ko si Yahweh sa tibuok kong kinabuhi, ug gihinumdoman ko ang tanan niyang mga maayong buhat.
O my soul, bless the Lord; and forget not one of his benefits.
3 Iyang gipasaylo ang tanan ninyong mga sala; iyang giayo ang tanan ninyong mga balatian.
He pardons all your sins, he heals all your diseases.
4 Iyang giluwas ang inyong kinabuhi gikan sa kalaglagan; gikoronahan niya kamo sa iyang matinud-anon nga kasabotan ug sa buhat sa iyang malumong kaluoy.
He ransoms your life from the pit, he crowns you with kindness and pity.
5 Gitagbaw niya ang inyong kinabuhi sa tanang maayong mga butang aron ang inyong pagkabatan-on mabag-o sama sa agila.
He gives you your heart’s desire, renewing your youth like the eagle’s.
6 Makiangayon ang buhat ni Yahweh ug nagapakita ug hustisya alang niadtong tanan nga gidaogdaog.
The Lord executes justice – and right for all who are wronged.
7 Iyang gipaila ang iyang mga pamaagi kang Moises, ang iyang mga buhat sa kaliwatan ni Israel.
He revealed his ways to Moses, his acts to the children of Israel.
8 Maluloy-on ug mahigugmaon si Yahweh; mapailubon siya; aduna siyay bantogan nga pagkamaunongon sa iyang kasabotan.
Full of pity and grace is the Lord, patient, and rich in kindness:
9 Dili siya kanunay nga nagapanton; dili siya kanunay masuko.
he will not always chide, nor cherish his anger forever.
10 Wala kita niya gitagad sumala sa angay sa atong mga sala o balosan sumala sa silot nga angay sa atong mga sala.
Not after our sins has he dealt with us, nor requited us after our wickedness.
11 Kay sama sa kahabog sa kalangitan ibabaw sa kalibotan, sama niana ka bantogan ang iyang matinud-anon nga kasabotan niadtong nagtahod kaniya.
For high as the heavens o’er the earth is his love over those who fear him.
12 Sama kalayo sa sidlakan gikan sa kasadpan, sama niini ang iyang pagwagtang sa atong mga kasal-anan gikan kanato.
Far as is east from the west has he put our transgressions from us.
13 Sama nga ang amahan adunay kahangawa sa iyang mga anak, si Yahweh usab adunay kahangawa niadtong nagpasidungog kaniya.
As a father pities his children, so the Lord pities those who fear him;
14 Kay nasayod siya kung unsang paagi kita nahulma; nasayod siya nga kita mga abog.
for well he knows our frame, he remembers that we are dust.
15 Mahitungod sa tawo, ang iyang mga adlaw sama sa sagbot; mamukhad siya sama sa bulak diha sa kaumahan.
A person’s days are as grass; blossoms like a flower of the meadow.
16 Ang hangin mohuyop niini, ug kini mawala, ug wala nay makasulti kung diin kini mitubo kaniadto.
At the breath of the wind it is gone, and the place thereof knows it no more.
17 Apan ang matinud-anon nga kasabotan ni Yahweh walay kataposan alang niadtong nagtahod kaniya. Ang iyang pagkamatarong molungtad ngadto sa ilang mga kaliwatan.
But the love of the Lord is eternal, and his kindness to children’s children,
18 Ilang gitipigan ang iyang kasabotan ug gihinumdoman sa pagtuman ang iyang mga gipanudlo.
to those who keep his covenant and mindfully do his behests.
19 Gitukod ni Yahweh ang iyang trono sa kalangitan, ug ang iyang gingharian nagmando sa tanan.
The Lord has set his throne in the heavens; the whole world is under his sway.
20 Dayega si Yahweh, kamong iyang mga anghel, kamong mga bantogan nga kusgan ug nagbuhat sa iyang pulong, ug nagtuman sa tingog sa iyang pulong.
Bless the Lord, you angels of his, mighty heroes performing his word.
21 Dayega si Yahweh, tanan niyang kasundalohan nga anghel, kamo ang iyang mga sulugoon nga nagpatuman sa iyang kabubut-on.
Bless the Lord, all you his hosts, you servants who do his will.
22 Dayega si Yahweh, tanan niyang binuhat, sa tanang dapit diin siya naghari. Magadayeg ako kang Yahweh sa tibuok nakong kinabuhi.
Bless the Lord, all you his works, far as his sway extends. O my soul, bless the Lord.

< Mga Salmo 103 >