< Mga Salmo 102 >

1 Dungga ang akong pag-ampo, Yahweh; dungga ang akong paghilak kanimo.
Молитва страждущего, когда он унывает и изливает пред Господом печаль свою. Господи! услышь молитву мою, и вопль мой да придет к Тебе.
2 Ayaw tagoi ang imong panagway gikan kanako sa panahon sa akong kalisdanan. Pamatia ako. Sa dihang motawag ako kanimo, tubaga dayon ako.
Не скрывай лица Твоего от меня; в день скорби моей приклони ко мне ухо Твое; в день, когда воззову к Тебе, скоро услышь меня;
3 Kay ang akong adlaw lumalabay lamang sama sa aso, ug ang akong mga bukog daw nasunog sa kalayo.
ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои обожжены, как головня;
4 Nadugmok ang akong kasingkasing, ug sama ako sa sagbot nga nalaya. Nakalimot ako sa pagkaon sa bisan unsa nga pagkaon.
сердце мое поражено, и иссохло, как трава, так что я забываю есть хлеб мой;
5 Sa padayon kong pag-agulo, naniwang ako pag-ayo.
от голоса стенания моего кости мои прильпнули к плоти моей.
6 Sama ako sa pilicano sa kamingawan, ug nahisama ako sa kwago nga anaa sa kadaot.
Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах;
7 Nagatukaw ako sama sa biniyaan nga langgam, nga nag-inusara sa atop.
не сплю и сижу, как одинокая птица на кровле.
8 Gihagit ako sa akong mga kaaway sa tibuok adlaw; ug kadtong nagbugalbugal kanako ginamit ang akong ngalan sa pagpanunglo.
Всякий день поносят меня враги мои, и злобствующие на меня клянут мною.
9 Nagkaon ako ug abo sama sa tinapay ug nasagolan ang akong imnonon sa mga luha.
Я ем пепел, как хлеб, и питье мое растворяю слезами,
10 Tungod sa imong hilabihan nga kasuko, gialsa mo ako aron ibundak.
от гнева Твоего и негодования Твоего, ибо Ты вознес меня и низверг меня.
11 Ang akong mga adlaw sama sa anino nga mahanaw, ug malaya ako sama sa sagbot.
Дни мои - как уклоняющаяся тень, и я иссох, как трава.
12 Apan ikaw, Yahweh, magpabilin sa walay kataposan, ug ang imong kabantogan alang sa tanang kaliwatan.
Ты же, Господи, вовек пребываешь, и память о Тебе в род и род.
13 Motindog ka ug kaluy-an ang Zion. Karon ang takna nga maluoy ka kaniya; ang gitagana nga takna miabot na.
Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, - ибо пришло время;
14 Kay ang imong mga sulugoon nagpugong sa ilang mga pinalanggang mga bato ug naluoy alang sa abog sa iyang kadaot.
ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют.
15 Ang kanasoran magpasidungog sa imong ngalan, Yahweh, ug ang tanang mga hari sa kalibotan magatahod sa imong himaya.
И убоятся народы имени Господня, и все цари земные - славы Твоей.
16 Gitukod pag-usab ni Yahweh ang Zion ug magpakita diha sa iyang himaya.
Ибо созиждет Господь Сион и явится во славе Своей;
17 Nianang tungora, pagatubagon niya ang pag-ampo sa mga kabos; dili niya isalikway ang ilang mga pag-ampo.
призрит на молитву беспомощных и не презрит моления их.
18 Kay nahisulat kini alang sa umaabot nga kaliwatan, ug ang mga tawo nga wala pa nahimugso magadayeg kang Yahweh.
Напишется о сем для рода последующего, и поколение грядущее восхвалит Господа,
19 Kay midungaw siya gikan sa habog nga balaang dapit; gikan sa langit nakita ni Yahweh ang kalibotan,
ибо Он приникнул со святой высоты Своей, с небес призрел Господь на землю,
20 aron sa pagpaminaw sa agulo sa mga binilanggo, aron sa pagpagawas niadtong nasilotan sa kamatayon.
чтобы услышать стон узников, разрешить сынов смерти,
21 Unya imantala sa mga tawo ang ngalan ni Yahweh sa Zion ug ang iyang pagdayeg sa Jerusalem
дабы возвещали на Сионе имя Господне и хвалу Его - в Иерусалиме,
22 sa dihang magatigom ang katawhan ug ang mga gingharian aron sa pag-alagad kang Yahweh.
когда соберутся народы вместе и царства для служения Господу.
23 Gikuha niya ang akong kusog sa kinatung-an sa akong kinabuhi. Gipamubo niya ang akong mga adlaw.
Изнурил Он на пути силы мои, сократил дни мои.
24 Miingon ako, “Akong Dios, ayaw kuhaa ang akong kinabuhi sa akong pagkabatan-on; anaa ka sa tanang kaliwatan.
Я сказал: Боже мой! не восхити меня в половине дней моих. Твои лета в роды родов.
25 Kaniadto pa imo nang gipahimutang ang kalibotan; ang kalangitan mao ang buhat sa imong mga kamot.
В начале Ты, Господи, основал землю, и небеса - дело Твоих рук;
26 Mangahanaw (sila) apan ikaw magapabilin; mangadaan silang tanan sama sa panapton; sama sa bisti, pahawa-on mo (sila) ug mangahanaw (sila)
они погибнут, а Ты пребудешь; и все они, как риза, обветшают, и, как одежду, Ты переменишь их, и изменятся;
27 Apan ikaw mao lamang gihapon, ug walay kataposan ang imong katuigan.
но Ты - тот же, и лета Твои не кончатся.
28 Ang mga anak sa imong mga sulugoon managpadayon, ug ang ilang mga kaliwatan magkinabuhi diha sa imong presensya.”
Сыны рабов Твоих будут жить, и семя их утвердится пред лицем Твоим.

< Mga Salmo 102 >