< Panultihon 3 >

1 Akong anak, ayaw kalimti ang akong mga mando ug tipigi ang akong pagpanudlo diha sa imong kasingkasing,
我が子よわが法を忘るるなかれ 汝の心にわが誡命をまもれ
2 kay ang gitas-on sa mga adlaw ug katuigan sa kinabuhi ug ang kalinaw igadugang kini diha kanimo.
さらば此事は汝の日をながくし生命の年を延べ平康をなんぢに加ふべし
3 Ayaw tugoti nga ang pakamatinud-anon sa kasabotan ug pagkamasaligan mahimulag kanimo, ihigot kini sa imong liog, isulat kini sa papan sa imong kasingkasing.
仁慈と眞實とを汝より離すことなかれ 之を汝の項にむすび これを汝の心の碑にしるせ
4 Unya makakaplag ka ug pabor ug maayong kadungganan sa panan-aw sa Dios ug sa tawo.
さらばなんぢ神と人との前に恩寵と好名とを得べし
5 Salig kang Yahweh sa tibuok nimong kasingkasing ug ayaw gayod pagsalig sa kaugalingon nimong panabot;
汝こころを盡してヱホバに倚賴め おのれの聰明に倚ることなかれ
6 sa tanan nimong mga dalan ilha siya ug itul-id niya ang imong agianan.
汝すべての途にてヱホバをみとめよ さらばなんぢの途を直くしたまふべし
7 Ayaw pagmanggialamon sa kaugalingon nimong panan-aw; kahadloki si Yahweh ug talikdi ang daotan.
自から看て聰明とする勿れ ヱホバを畏れて惡を離れよ
8 Makaayo kini sa imong unod ug makapabaskog sa imong lawas.
これ汝の身に良薬となり汝の骨に滋潤とならん
9 Pasidunggi si Yahweh uban sa imong bahandi ug uban sa unang mga bunga sa tanang nimong abot,
汝の貨財と汝がすべての產物の初生をもてヱホバをあがめよ
10 ug mapuno ang imong mga kamalig ug ang imong sudlanan moawas, mapuno sa bag-ong bino.
さらば汝の倉庫はみちて餘り 汝の酒醡は新しき酒にて溢れん
11 Akong anak, ayaw isalikway ang pagpanton ni Yahweh ug ayaw pagdumot sa iyang pagbadlong,
我子よ汝ヱホバの懲治をかろんずる勿れ その譴責を受くるを厭ふこと勿れ
12 kay pagapantonon ni Yahweh kadtong iyang gihigugma, sama sa pagpanton sa amahan sa iyang anak nga lalaki nga nakapahimuot kaniya.
それヱホバはその愛する者をいましめたまふ あたかも父のその愛する子を譴むるが如し
13 Ang usa nga makakaplag ug kaalam malipayon, makaangkon usab siya ug pagsabot.
智慧を求め得る人および聰明をうる人は福なり
14 Ang imong maangkon gikan sa kaalam mas maayo pa kung unsa ang maihatag pagbalik sa plata ug ang ginansya niini mas maayo pa kaysa bulawan.
そは智慧を獲るは銀を獲るに愈りその利は精金よりも善ければなり
15 Mas bililhon pa ang kaalam kaysa mga alahas ug walay imong gitinguha nga ikatandi siya.
智慧は眞珠よりも尊し 汝の凡ての財貨も之と比ぶるに足らず
16 Adunay siyay hataas nga mga adlaw sa iyang tuong kamot; sa iyang walang kamot ang mga bahandi ug kadungganan.
其右の手には長壽あり その左の手には富と尊貴とあり
17 Ang iyang mga dalan mao ang mga paagi sa kaluoy ug ang tanan niyang mga agianan mao ang kalinaw.
その途は樂しき途なり その徑すぢは悉く平康し
18 Siya ang kahoy sa kinabuhi niadtong nagkupot niini, malipay kadtong nagkupot niini.
これは執る者には生命の樹なり これ持ものは福なり
19 Pinaagi sa kaalam gitukod ni Yahweh ang kalibotan, pinaagi sa panabot iyang gipahimutang ang kalangitan.
ヱホバ智慧をもて地をさだめ 聰明をもて天を置たまへり
20 Pinaagi sa iyang kahibalo ang kahiladman naabli ug ang mga panganod nagahulog sa ilang yamog.
その知識によりて海洋はわきいで 雲は露をそそぐなり
21 Akong anak, padayon sa hustong paghukom ug pagpanabot, ug ayaw ibulag ang imong panan-aw kanila.
我が子よこれらを汝の眼より離す勿れ 聰明と謹愼とを守れ
22 Mahimo sila nga kinabuhi sa imong kalag ug dayandayan nga pabor aron isul-ob sa imong liog.
然ばこれは汝の霊魂の生命となり汝の項の妝飾とならん
23 Unya maglakaw ka sa imong dalan nga layo sa kakuyaw ug dili mapandol ang imong tiil;
かくて汝やすらかに汝の途をゆかん 又なんぢの足つまづかじ
24 kung mohigda ka, dili ka mahadlok; kung mohigda ka nindot ang imong pagkatulog.
なんぢ臥とき怖るるところあらず 臥ときは酣く睡らん
25 Ayaw kahadlok sa kalit nga kasamok ug pagpanggun-ob sa daotan, sa dihang moabot kini,
なんぢ猝然なる恐懼をおそれず 惡者の滅亡きたる時も之を怖るまじ
26 kay si Yahweh anaa sa imong kiliran ug maglikay sa imong tiil gikan sa pagkalit-ag.
そはヱホバは汝の倚賴むものにして汝の足を守りてとらはれしめたまはざるべければなり
27 Ayaw ihikaw ang maayo gikan niadtong angayan niini, kung anaa kanimo ang kagahom sa pagbuhat.
汝の手善をなす力あらば之を爲すべき者に爲さざること勿れ
28 Ayaw sultihi ang imong silingan, “Lakaw ug balik pag-usab, ug ihatag ko kini ugma nganha kanimo,” kung aduna kay salapi.
もし汝に物あらば汝の鄰に向ひ 去て復來れ明日われ汝に予へんといふなかれ
29 Ayaw pagbuhat ug laraw nga makadaot sa imong silingan— ang tawo nga haduol nagpuyo ug misalig kanimo.
汝の鄰なんぢの傍に安らかに居らば之にむかひて惡を謀ること勿れ
30 Ayaw pakiglalis sa tawo kung walay rason, kung wala siyay nabuhat nga makadaot kanimo.
人もし汝に惡を爲さずば故なく之と爭ふこと勿れ
31 Ayaw kasina sa tawong bangis o pilia ang bisan unsa sa iyang mga dalan.
暴虐人を羨むことなく そのすべての途を好とすることなかれ
32 Tungod kay ang tawong malimbongon dulumtanan kang Yahweh, apan ang tawong matarong mahimo niyang suod nga higala.
そは邪曲なる者はヱホバに惡まるればなり されど義者はその親き者とせらるべし
33 Ang tunglo ni Yahweh anaa sa balay sa mga tawong daotan, apan panalanginan niya ang panimalay sa tawong matarong.
ヱホバの呪詛は惡者の家にあり されど義者の室はかれにめぐまる
34 Bugalbugalan niya ang mabugalbugalon, apan hatagan niya ug pabor ang mga tawong mapainubasanon.
彼は嘲笑者をあざけり 謙る者に恩惠をあたへたまふ
35 Mapanunod sa mga maalamong tawo ang kadungganan, apan ang buangbuang pagabayawon diha sa kaulawan.
智者は尊榮をえ 愚なる者は羞辱之をとりさるべし

< Panultihon 3 >