< Panultihon 2 >

1 Akong anak, kung dawaton nimo ang akong mga pulong ug tipigan ang akong mga mando diha kanimo,
Сину мій, якщо при́ймеш слова мої ти, а нака́зи мої при собі заховаєш,
2 paminawa ang kaalam ug itutok ang imong kasingkasing sa pagsabot.
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму,
3 Kung mosangpit ka alang sa pagsabot ug ipatugbaw ang imong tingog alang niini,
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
4 kung mangita ka niini sama sa imong pagpangita sa plata ug mangita sa panabot sama sa imong pagpangita sa tinagong mga bahandi,
якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —
5 unya imong masabtan ang pagkahadlok kang Yahweh ug imong makaplagan ang kahibalo sa Dios.
тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, —
6 Kay ihatag ni Yahweh ang kaalam, gikan sa iyang baba mogawas ang kahibalo ug panabot.
бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум!
7 Nagtigom siya ug maayong kaalam alang niadtong nagpahimuot kaniya, taming siya alang niadtong naglakaw diha sa katarong,
Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
8 bantayan niya ang agianan sa hustisya ug iyang tipigan ang dalan niadtong nagmatinud-anon kaniya.
щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних!
9 Unya imong masabtan ang pagkamatarong, hustisya, ug katarong, ug sa matag maayo nga agianan.
Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра,
10 Kay ang kaalam motisok sa imong kasingkasing, ug ang kahibalo makapalipay sa imong kalag.
бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі!
11 Ang pagkamabinantayon magbantay kanimo, ang pagsabot mopanalipod kanimo.
розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме,
12 Luwason ka nila gikan sa dalan sa kadaotan, gikan niadtong nagsulti sa mangil-ad nga mga butang,
щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве,
13 nga mibiya sa saktong mga agianan ug naglakaw sa mga dalan sa kangitngit.
від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви,
14 Malipay sila sa dihang magbuhat sila ug daotan ug mahimuot diha sa mga kangil-ad sa daotan.
що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого,
15 Nagsunod sila sa hiwi nga mga agianan, ug ilang gitagoan ang ilang giagian pinaagi sa pagpanglimbong.
що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, —
16 Ang kaalam ug ang pagkamabinantayon makaluwas kanimo gikan sa daotang babaye, gikan sa babaye nga nangita sa kalaagan ug gikan sa maulog-ulogon niyang mga pulong.
щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́,
17 Gibiyaan niya ang iyang kauban sa iyang pagkabatan-on ug gikalimtan ang kasabotan sa iyang Dios.
що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, —
18 Kay ang iyang panimalay mosangpot sa kamatayon ug ang iyang dalan mohatod kanimo niadtong anaa sa lubnganan.
вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих,
19 Kadtong tanan nga mosunod kaniya dili na makabalik pag-usab ug dili na nila makaplagan ang agianan sa kinabuhi.
ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, —
20 Busa lakaw sa dalan sa maayong mga tawo ug subaya ang agianan niadtong nagbuhat ug matarong.
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг!
21 Kay kadtong nagabuhat sa matarong makahimo ug puluy-anan sa yuta, ug kadtong adunay katarong magpabilin niini.
Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній,
22 Apan ang daotan pagapuohon gikan sa yuta, ug ang walay pagtuo pagapuohon gikan niini.
а безбожні з землі будуть ви́гублені, і повирива́ються з неї невірні!

< Panultihon 2 >