< Panultihon 2 >

1 Akong anak, kung dawaton nimo ang akong mga pulong ug tipigan ang akong mga mando diha kanimo,
Min son, vill du anamma mitt tal, och min bud när dig behålla,
2 paminawa ang kaalam ug itutok ang imong kasingkasing sa pagsabot.
Så låt din öron gifva akt på vishet, och böj ditt hjerta dertill med flit.
3 Kung mosangpit ka alang sa pagsabot ug ipatugbaw ang imong tingog alang niini,
Ty om du far derefter med flit, och beder derom;
4 kung mangita ka niini sama sa imong pagpangita sa plata ug mangita sa panabot sama sa imong pagpangita sa tinagong mga bahandi,
Om du söker efter henne, såsom efter silfver, och letar efter henne, såsom efter en skatt;
5 unya imong masabtan ang pagkahadlok kang Yahweh ug imong makaplagan ang kahibalo sa Dios.
Så skall du förstå Herrans fruktan, och Guds kunskap finna.
6 Kay ihatag ni Yahweh ang kaalam, gikan sa iyang baba mogawas ang kahibalo ug panabot.
Ty Herren gifver vishet, och utaf hans mun kommer vett och förstånd.
7 Nagtigom siya ug maayong kaalam alang niadtong nagpahimuot kaniya, taming siya alang niadtong naglakaw diha sa katarong,
Han låter dem redeligom väl gå, och beskärmar de fromma;
8 bantayan niya ang agianan sa hustisya ug iyang tipigan ang dalan niadtong nagmatinud-anon kaniya.
Och bevarar dem som rätt göra, och bevarar sina heligas väg.
9 Unya imong masabtan ang pagkamatarong, hustisya, ug katarong, ug sa matag maayo nga agianan.
Då skall du förstå rättfärdighet, och dom; och fromhet, och allan godan väg.
10 Kay ang kaalam motisok sa imong kasingkasing, ug ang kahibalo makapalipay sa imong kalag.
Om vishet faller dig på hjertat, så att du gerna lärer,
11 Ang pagkamabinantayon magbantay kanimo, ang pagsabot mopanalipod kanimo.
Så skall godt råd bevara dig, och förstånd skall gömma dig;
12 Luwason ka nila gikan sa dalan sa kadaotan, gikan niadtong nagsulti sa mangil-ad nga mga butang,
Att du icke råkar in uppå de ondas väg, eller ibland dem som tala det vrångt är;
13 nga mibiya sa saktong mga agianan ug naglakaw sa mga dalan sa kangitngit.
Och öfvergifva den rätta vägen, och gå mörka stigar.
14 Malipay sila sa dihang magbuhat sila ug daotan ug mahimuot diha sa mga kangil-ad sa daotan.
De der glädjas att göra illa, och äro glade uti sitt onda och vrångvisa väsende;
15 Nagsunod sila sa hiwi nga mga agianan, ug ilang gitagoan ang ilang giagian pinaagi sa pagpanglimbong.
Hvilke sin väg förvända, och följa villstigar;
16 Ang kaalam ug ang pagkamabinantayon makaluwas kanimo gikan sa daotang babaye, gikan sa babaye nga nangita sa kalaagan ug gikan sa maulog-ulogon niyang mga pulong.
Att du icke råkar in till ens annars hustru, och den icke din är, den slät ord gjfver;
17 Gibiyaan niya ang iyang kauban sa iyang pagkabatan-on ug gikalimtan ang kasabotan sa iyang Dios.
Och öfvergi! ver sins ungdoms herra, och förgäter sins Guds förbund;
18 Kay ang iyang panimalay mosangpot sa kamatayon ug ang iyang dalan mohatod kanimo niadtong anaa sa lubnganan.
Ty hennes hus böjer sig till döden och hennes gånger till de förtappade;
19 Kadtong tanan nga mosunod kaniya dili na makabalik pag-usab ug dili na nila makaplagan ang agianan sa kinabuhi.
Alle de som ingå till henne, de komma intet igen, och fatta icke lifsens väg;
20 Busa lakaw sa dalan sa maayong mga tawo ug subaya ang agianan niadtong nagbuhat ug matarong.
Att du må vandra på en god väg, och blifva på rätta stråtene.
21 Kay kadtong nagabuhat sa matarong makahimo ug puluy-anan sa yuta, ug kadtong adunay katarong magpabilin niini.
Ty de rättfärdige skola bo i landena, och de fromme skola derinne blifva;
22 Apan ang daotan pagapuohon gikan sa yuta, ug ang walay pagtuo pagapuohon gikan niini.
Men de ogudaktige skola utu landena utrotade varda, och de föraktare skola derut förgjorde varda.

< Panultihon 2 >