< Panultihon 2 >

1 Akong anak, kung dawaton nimo ang akong mga pulong ug tipigan ang akong mga mando diha kanimo,
Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,
2 paminawa ang kaalam ug itutok ang imong kasingkasing sa pagsabot.
так что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению;
3 Kung mosangpit ka alang sa pagsabot ug ipatugbaw ang imong tingog alang niini,
если будешь призывать знание и взывать к разуму;
4 kung mangita ka niini sama sa imong pagpangita sa plata ug mangita sa panabot sama sa imong pagpangita sa tinagong mga bahandi,
если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,
5 unya imong masabtan ang pagkahadlok kang Yahweh ug imong makaplagan ang kahibalo sa Dios.
то уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге.
6 Kay ihatag ni Yahweh ang kaalam, gikan sa iyang baba mogawas ang kahibalo ug panabot.
Ибо Господь дает мудрость; из уст Его - знание и разум;
7 Nagtigom siya ug maayong kaalam alang niadtong nagpahimuot kaniya, taming siya alang niadtong naglakaw diha sa katarong,
Он сохраняет для праведных спасение; Он - щит для ходящих непорочно;
8 bantayan niya ang agianan sa hustisya ug iyang tipigan ang dalan niadtong nagmatinud-anon kaniya.
Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.
9 Unya imong masabtan ang pagkamatarong, hustisya, ug katarong, ug sa matag maayo nga agianan.
Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.
10 Kay ang kaalam motisok sa imong kasingkasing, ug ang kahibalo makapalipay sa imong kalag.
Когда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей,
11 Ang pagkamabinantayon magbantay kanimo, ang pagsabot mopanalipod kanimo.
тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,
12 Luwason ka nila gikan sa dalan sa kadaotan, gikan niadtong nagsulti sa mangil-ad nga mga butang,
дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,
13 nga mibiya sa saktong mga agianan ug naglakaw sa mga dalan sa kangitngit.
от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;
14 Malipay sila sa dihang magbuhat sila ug daotan ug mahimuot diha sa mga kangil-ad sa daotan.
от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,
15 Nagsunod sila sa hiwi nga mga agianan, ug ilang gitagoan ang ilang giagian pinaagi sa pagpanglimbong.
которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;
16 Ang kaalam ug ang pagkamabinantayon makaluwas kanimo gikan sa daotang babaye, gikan sa babaye nga nangita sa kalaagan ug gikan sa maulog-ulogon niyang mga pulong.
дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
17 Gibiyaan niya ang iyang kauban sa iyang pagkabatan-on ug gikalimtan ang kasabotan sa iyang Dios.
которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.
18 Kay ang iyang panimalay mosangpot sa kamatayon ug ang iyang dalan mohatod kanimo niadtong anaa sa lubnganan.
Дом ее ведет к смерти, и стези ее - к мертвецам;
19 Kadtong tanan nga mosunod kaniya dili na makabalik pag-usab ug dili na nila makaplagan ang agianan sa kinabuhi.
никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.
20 Busa lakaw sa dalan sa maayong mga tawo ug subaya ang agianan niadtong nagbuhat ug matarong.
Посему ходи путем добрых и держись стезей праведников,
21 Kay kadtong nagabuhat sa matarong makahimo ug puluy-anan sa yuta, ug kadtong adunay katarong magpabilin niini.
потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;
22 Apan ang daotan pagapuohon gikan sa yuta, ug ang walay pagtuo pagapuohon gikan niini.
а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее.

< Panultihon 2 >