< Panultihon 2 >

1 Akong anak, kung dawaton nimo ang akong mga pulong ug tipigan ang akong mga mando diha kanimo,
Meu filho, se você receber minhas palavras, e guardar meus mandamentos dentro de você,
2 paminawa ang kaalam ug itutok ang imong kasingkasing sa pagsabot.
so para voltar seus ouvidos à sabedoria, e aplique seu coração à compreensão;
3 Kung mosangpit ka alang sa pagsabot ug ipatugbaw ang imong tingog alang niini,
sim, se você clamar por discernimento, e levante sua voz para a compreensão;
4 kung mangita ka niini sama sa imong pagpangita sa plata ug mangita sa panabot sama sa imong pagpangita sa tinagong mga bahandi,
se você a procura como prata, e procurá-la como se fosse um tesouro escondido;
5 unya imong masabtan ang pagkahadlok kang Yahweh ug imong makaplagan ang kahibalo sa Dios.
então você entenderá o medo de Yahweh, e encontrar o conhecimento de Deus.
6 Kay ihatag ni Yahweh ang kaalam, gikan sa iyang baba mogawas ang kahibalo ug panabot.
Para Yahweh dá sabedoria. De sua boca sai o conhecimento e a compreensão.
7 Nagtigom siya ug maayong kaalam alang niadtong nagpahimuot kaniya, taming siya alang niadtong naglakaw diha sa katarong,
Ele estabelece uma sólida sabedoria para os verticais. Ele é um escudo para aqueles que caminham em integridade,
8 bantayan niya ang agianan sa hustisya ug iyang tipigan ang dalan niadtong nagmatinud-anon kaniya.
para que ele possa guardar os caminhos da justiça, e preservar o caminho de seus santos.
9 Unya imong masabtan ang pagkamatarong, hustisya, ug katarong, ug sa matag maayo nga agianan.
Então você entenderá a retidão e a justiça, equidade e todos os bons caminhos.
10 Kay ang kaalam motisok sa imong kasingkasing, ug ang kahibalo makapalipay sa imong kalag.
Pois a sabedoria entrará em seu coração. O conhecimento será agradável para sua alma.
11 Ang pagkamabinantayon magbantay kanimo, ang pagsabot mopanalipod kanimo.
A discrição irá cuidar de você. A compreensão o manterá,
12 Luwason ka nila gikan sa dalan sa kadaotan, gikan niadtong nagsulti sa mangil-ad nga mga butang,
para livrá-lo do caminho do mal, dos homens que falam coisas perversas,
13 nga mibiya sa saktong mga agianan ug naglakaw sa mga dalan sa kangitngit.
who abandona os caminhos da retidão, para caminhar nos caminhos da escuridão,
14 Malipay sila sa dihang magbuhat sila ug daotan ug mahimuot diha sa mga kangil-ad sa daotan.
que se regozijam de fazer o mal, e deleitar-se com a perversidade do mal,
15 Nagsunod sila sa hiwi nga mga agianan, ug ilang gitagoan ang ilang giagian pinaagi sa pagpanglimbong.
que são tortuosos em seus caminhos, e traiçoeiras em seus caminhos,
16 Ang kaalam ug ang pagkamabinantayon makaluwas kanimo gikan sa daotang babaye, gikan sa babaye nga nangita sa kalaagan ug gikan sa maulog-ulogon niyang mga pulong.
para entregá-lo da mulher estranha, mesmo da estrangeira que lisonjeia com suas palavras,
17 Gibiyaan niya ang iyang kauban sa iyang pagkabatan-on ug gikalimtan ang kasabotan sa iyang Dios.
que abandona a amiga de sua juventude, e esquece o pacto de seu Deus;
18 Kay ang iyang panimalay mosangpot sa kamatayon ug ang iyang dalan mohatod kanimo niadtong anaa sa lubnganan.
para sua casa leva à morte, seus caminhos para os espíritos falecidos.
19 Kadtong tanan nga mosunod kaniya dili na makabalik pag-usab ug dili na nila makaplagan ang agianan sa kinabuhi.
Nenhum outro que vá ao seu retorno, nem alcançam os caminhos da vida.
20 Busa lakaw sa dalan sa maayong mga tawo ug subaya ang agianan niadtong nagbuhat ug matarong.
Por isso, caminhar no caminho dos homens bons, e manter os caminhos dos justos.
21 Kay kadtong nagabuhat sa matarong makahimo ug puluy-anan sa yuta, ug kadtong adunay katarong magpabilin niini.
Pois os retos habitarão na terra. O perfeito permanecerá nele.
22 Apan ang daotan pagapuohon gikan sa yuta, ug ang walay pagtuo pagapuohon gikan niini.
Mas os ímpios serão isolados da terra. Os traiçoeiros serão erradicados dela.

< Panultihon 2 >