< Panultihon 2 >

1 Akong anak, kung dawaton nimo ang akong mga pulong ug tipigan ang akong mga mando diha kanimo,
Synu mój, jeśli przyjmiesz moje słowa i zachowasz u siebie moje przykazania;
2 paminawa ang kaalam ug itutok ang imong kasingkasing sa pagsabot.
Nadstawiając swego ucha na mądrość i nakłaniając swe serce ku rozumowi;
3 Kung mosangpit ka alang sa pagsabot ug ipatugbaw ang imong tingog alang niini,
Tak, jeśli przywołasz roztropność i swoim głosem wezwiesz rozum;
4 kung mangita ka niini sama sa imong pagpangita sa plata ug mangita sa panabot sama sa imong pagpangita sa tinagong mga bahandi,
Jeśli będziesz jej szukać jak srebra i poszukiwać jej jak ukrytych skarbów;
5 unya imong masabtan ang pagkahadlok kang Yahweh ug imong makaplagan ang kahibalo sa Dios.
Wtedy zrozumiesz bojaźń PANA i dojdziesz do poznania Boga.
6 Kay ihatag ni Yahweh ang kaalam, gikan sa iyang baba mogawas ang kahibalo ug panabot.
PAN bowiem daje mądrość, z jego ust [pochodzi] wiedza i rozum.
7 Nagtigom siya ug maayong kaalam alang niadtong nagpahimuot kaniya, taming siya alang niadtong naglakaw diha sa katarong,
On [zachowuje] prawdziwą mądrość dla prawych; [on jest] tarczą dla tych, którzy postępują uczciwie;
8 bantayan niya ang agianan sa hustisya ug iyang tipigan ang dalan niadtong nagmatinud-anon kaniya.
Strzeże ścieżek sądu i chroni drogę swoich świętych.
9 Unya imong masabtan ang pagkamatarong, hustisya, ug katarong, ug sa matag maayo nga agianan.
Wtedy zrozumiesz sprawiedliwość, sąd, prawość i wszelką dobrą ścieżkę.
10 Kay ang kaalam motisok sa imong kasingkasing, ug ang kahibalo makapalipay sa imong kalag.
Gdy mądrość wejdzie do twojego serca i wiedza będzie miła twojej duszy;
11 Ang pagkamabinantayon magbantay kanimo, ang pagsabot mopanalipod kanimo.
[Wtedy] rozwaga będzie cię strzegła i rozum cię zachowa.
12 Luwason ka nila gikan sa dalan sa kadaotan, gikan niadtong nagsulti sa mangil-ad nga mga butang,
By uwolnić cię od złej drogi [i] od człowieka, który mówi przewrotnie;
13 nga mibiya sa saktong mga agianan ug naglakaw sa mga dalan sa kangitngit.
[Od tych], którzy opuszczają ścieżki prawości, żeby chodzić drogami ciemności;
14 Malipay sila sa dihang magbuhat sila ug daotan ug mahimuot diha sa mga kangil-ad sa daotan.
[Którzy] się radują, gdy czynią zło, a cieszą się w złośliwej przewrotności;
15 Nagsunod sila sa hiwi nga mga agianan, ug ilang gitagoan ang ilang giagian pinaagi sa pagpanglimbong.
Których ścieżki są kręte i [sami] są przewrotni na swoich drogach;
16 Ang kaalam ug ang pagkamabinantayon makaluwas kanimo gikan sa daotang babaye, gikan sa babaye nga nangita sa kalaagan ug gikan sa maulog-ulogon niyang mga pulong.
Aby cię uwolnić od cudzej kobiety, od obcej, która pochlebia łagodnymi słowami;
17 Gibiyaan niya ang iyang kauban sa iyang pagkabatan-on ug gikalimtan ang kasabotan sa iyang Dios.
Która opuszcza przewodnika swojej młodości i zapomina o przymierzu swojego Boga;
18 Kay ang iyang panimalay mosangpot sa kamatayon ug ang iyang dalan mohatod kanimo niadtong anaa sa lubnganan.
Bo jej dom chyli się ku śmierci, a jej ścieżki ku umarłym;
19 Kadtong tanan nga mosunod kaniya dili na makabalik pag-usab ug dili na nila makaplagan ang agianan sa kinabuhi.
Nikt z tych, którzy do niej wchodzą, nie wraca ani nie trafia na ścieżkę życia;
20 Busa lakaw sa dalan sa maayong mga tawo ug subaya ang agianan niadtong nagbuhat ug matarong.
Abyś chodził drogą dobrych i przestrzegał ścieżek sprawiedliwych.
21 Kay kadtong nagabuhat sa matarong makahimo ug puluy-anan sa yuta, ug kadtong adunay katarong magpabilin niini.
Prawi bowiem będą mieszkali na ziemi i nienaganni na niej pozostaną;
22 Apan ang daotan pagapuohon gikan sa yuta, ug ang walay pagtuo pagapuohon gikan niini.
Ale niegodziwi będą wykorzenieni z ziemi i przewrotni będą z niej wyrwani.

< Panultihon 2 >