< Panultihon 2 >

1 Akong anak, kung dawaton nimo ang akong mga pulong ug tipigan ang akong mga mando diha kanimo,
Figliuol mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti,
2 paminawa ang kaalam ug itutok ang imong kasingkasing sa pagsabot.
prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all’intelligenza;
3 Kung mosangpit ka alang sa pagsabot ug ipatugbaw ang imong tingog alang niini,
sì, se chiami il discernimento e rivolgi la tua voce all’intelligenza,
4 kung mangita ka niini sama sa imong pagpangita sa plata ug mangita sa panabot sama sa imong pagpangita sa tinagong mga bahandi,
se la cerchi come l’argento e ti dài a scavarla come un tesoro,
5 unya imong masabtan ang pagkahadlok kang Yahweh ug imong makaplagan ang kahibalo sa Dios.
Allora intenderai il timor dell’Eterno, e troverai la conoscenza di Dio.
6 Kay ihatag ni Yahweh ang kaalam, gikan sa iyang baba mogawas ang kahibalo ug panabot.
Poiché l’Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la scienza e l’intelligenza.
7 Nagtigom siya ug maayong kaalam alang niadtong nagpahimuot kaniya, taming siya alang niadtong naglakaw diha sa katarong,
Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano integramente,
8 bantayan niya ang agianan sa hustisya ug iyang tipigan ang dalan niadtong nagmatinud-anon kaniya.
affin di proteggere i sentieri della equità e di custodire la via dei suoi fedeli.
9 Unya imong masabtan ang pagkamatarong, hustisya, ug katarong, ug sa matag maayo nga agianan.
Allora intenderai la giustizia, l’equità, la rettitudine, tutte le vie del bene.
10 Kay ang kaalam motisok sa imong kasingkasing, ug ang kahibalo makapalipay sa imong kalag.
Perché la sapienza t’entrerà nel cuore, e la scienza sarà gradevole all’anima tua;
11 Ang pagkamabinantayon magbantay kanimo, ang pagsabot mopanalipod kanimo.
la riflessione veglierà su te, e l’intelligenza ti proteggerà;
12 Luwason ka nila gikan sa dalan sa kadaotan, gikan niadtong nagsulti sa mangil-ad nga mga butang,
ti scamperà così dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
13 nga mibiya sa saktong mga agianan ug naglakaw sa mga dalan sa kangitngit.
da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nella via delle tenebre,
14 Malipay sila sa dihang magbuhat sila ug daotan ug mahimuot diha sa mga kangil-ad sa daotan.
che godono a fare il male e si compiacciono delle perversità del malvagio,
15 Nagsunod sila sa hiwi nga mga agianan, ug ilang gitagoan ang ilang giagian pinaagi sa pagpanglimbong.
che seguono sentieri storti e battono vie tortuose.
16 Ang kaalam ug ang pagkamabinantayon makaluwas kanimo gikan sa daotang babaye, gikan sa babaye nga nangita sa kalaagan ug gikan sa maulog-ulogon niyang mga pulong.
Ti scamperà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole melate,
17 Gibiyaan niya ang iyang kauban sa iyang pagkabatan-on ug gikalimtan ang kasabotan sa iyang Dios.
che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio.
18 Kay ang iyang panimalay mosangpot sa kamatayon ug ang iyang dalan mohatod kanimo niadtong anaa sa lubnganan.
Poiché la sua casa pende verso la morte, e i suoi sentieri menano ai defunti.
19 Kadtong tanan nga mosunod kaniya dili na makabalik pag-usab ug dili na nila makaplagan ang agianan sa kinabuhi.
Nessuno di quelli che vanno da lei ne ritorna, nessuno riprende i sentieri della vita.
20 Busa lakaw sa dalan sa maayong mga tawo ug subaya ang agianan niadtong nagbuhat ug matarong.
Così camminerai per la via dei buoni, e rimarrai nei sentieri dei giusti.
21 Kay kadtong nagabuhat sa matarong makahimo ug puluy-anan sa yuta, ug kadtong adunay katarong magpabilin niini.
Ché gli uomini retti abiteranno la terra, e quelli che sono integri vi rimarranno;
22 Apan ang daotan pagapuohon gikan sa yuta, ug ang walay pagtuo pagapuohon gikan niini.
ma gli empi saranno sterminati di sulla terra e gli sleali ne saranno divelti.

< Panultihon 2 >