< Panultihon 2 >

1 Akong anak, kung dawaton nimo ang akong mga pulong ug tipigan ang akong mga mando diha kanimo,
Mon fils, si tu reçois mes paroles; et si tu gardes avec toi mes préceptes;
2 paminawa ang kaalam ug itutok ang imong kasingkasing sa pagsabot.
rendant ton oreille attentive à la sagesse, et inclinant ton cœur vers l'intelligence;
3 Kung mosangpit ka alang sa pagsabot ug ipatugbaw ang imong tingog alang niini,
oui, si tu appelles la prudence, et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
4 kung mangita ka niini sama sa imong pagpangita sa plata ug mangita sa panabot sama sa imong pagpangita sa tinagong mga bahandi,
si tu la cherches comme l'argent, et si tu la creuses comme pour découvrir un trésor; —
5 unya imong masabtan ang pagkahadlok kang Yahweh ug imong makaplagan ang kahibalo sa Dios.
alors tu comprendras la crainte de Yahweh, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Kay ihatag ni Yahweh ang kaalam, gikan sa iyang baba mogawas ang kahibalo ug panabot.
Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence;
7 Nagtigom siya ug maayong kaalam alang niadtong nagpahimuot kaniya, taming siya alang niadtong naglakaw diha sa katarong,
il garde le bonheur pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans la perfection;
8 bantayan niya ang agianan sa hustisya ug iyang tipigan ang dalan niadtong nagmatinud-anon kaniya.
il protège les sentiers de l'équité, il veille sur la voie de ses fidèles. —
9 Unya imong masabtan ang pagkamatarong, hustisya, ug katarong, ug sa matag maayo nga agianan.
Alors tu comprendras la justice, l'équité, la droiture et tous les sentiers du bien.
10 Kay ang kaalam motisok sa imong kasingkasing, ug ang kahibalo makapalipay sa imong kalag.
Lorsque la sagesse viendra dans ton cœur, et que la science fera les délices de ton âme,
11 Ang pagkamabinantayon magbantay kanimo, ang pagsabot mopanalipod kanimo.
la réflexion veillera sur toi, et l'intelligence te gardera,
12 Luwason ka nila gikan sa dalan sa kadaotan, gikan niadtong nagsulti sa mangil-ad nga mga butang,
pour te délivrer de la voie du mal, de l'homme qui tient des discours pervers,
13 nga mibiya sa saktong mga agianan ug naglakaw sa mga dalan sa kangitngit.
de ceux qui abandonnent les droits sentiers, afin de marcher dans des chemins ténébreux,
14 Malipay sila sa dihang magbuhat sila ug daotan ug mahimuot diha sa mga kangil-ad sa daotan.
qui se réjouissent de faire le mal, et mettent leur plaisir dans les pires perversités,
15 Nagsunod sila sa hiwi nga mga agianan, ug ilang gitagoan ang ilang giagian pinaagi sa pagpanglimbong.
dont les sentiers sont tortueux et qui suivent des voies obliques; —
16 Ang kaalam ug ang pagkamabinantayon makaluwas kanimo gikan sa daotang babaye, gikan sa babaye nga nangita sa kalaagan ug gikan sa maulog-ulogon niyang mga pulong.
pour te délivrer de la femme qui est à un autre, de l'étrangère qui use de paroles doucereuses,
17 Gibiyaan niya ang iyang kauban sa iyang pagkabatan-on ug gikalimtan ang kasabotan sa iyang Dios.
qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
18 Kay ang iyang panimalay mosangpot sa kamatayon ug ang iyang dalan mohatod kanimo niadtong anaa sa lubnganan.
car elle penche avec sa maison vers la mort, et sa route conduit aux enfers;
19 Kadtong tanan nga mosunod kaniya dili na makabalik pag-usab ug dili na nila makaplagan ang agianan sa kinabuhi.
de tous ceux qui vont à elle, nul ne revient, aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
20 Busa lakaw sa dalan sa maayong mga tawo ug subaya ang agianan niadtong nagbuhat ug matarong.
Ainsi tu marcheras dans la voie des hommes de bien, et tu garderas les sentiers des justes.
21 Kay kadtong nagabuhat sa matarong makahimo ug puluy-anan sa yuta, ug kadtong adunay katarong magpabilin niini.
Car les hommes droits habiteront la terre et les hommes intègres y demeureront;
22 Apan ang daotan pagapuohon gikan sa yuta, ug ang walay pagtuo pagapuohon gikan niini.
mais les méchants seront retranchés de la terre, et les infidèles en seront arrachés.

< Panultihon 2 >