< Panultihon 2 >

1 Akong anak, kung dawaton nimo ang akong mga pulong ug tipigan ang akong mga mando diha kanimo,
Synu můj, přijmeš-li slova má, a přikázaní má schováš-li u sebe;
2 paminawa ang kaalam ug itutok ang imong kasingkasing sa pagsabot.
Nastavíš-li moudrosti ucha svého, a nakloníš-li srdce svého k opatrnosti;
3 Kung mosangpit ka alang sa pagsabot ug ipatugbaw ang imong tingog alang niini,
Ovšem, jestliže na rozumnost zavoláš, a na opatrnost zvoláš-li;
4 kung mangita ka niini sama sa imong pagpangita sa plata ug mangita sa panabot sama sa imong pagpangita sa tinagong mga bahandi,
Budeš-li jí hledati jako stříbra, a jako pokladů pilně vyhledávati jí:
5 unya imong masabtan ang pagkahadlok kang Yahweh ug imong makaplagan ang kahibalo sa Dios.
Tehdy porozumíš bázni Hospodinově, a známosti Boží nabudeš;
6 Kay ihatag ni Yahweh ang kaalam, gikan sa iyang baba mogawas ang kahibalo ug panabot.
Nebo Hospodin dává moudrost, z úst jeho umění a opatrnost.
7 Nagtigom siya ug maayong kaalam alang niadtong nagpahimuot kaniya, taming siya alang niadtong naglakaw diha sa katarong,
Chová upřímým dlouhověkosti, pavézou jest chodícím v sprostnosti,
8 bantayan niya ang agianan sa hustisya ug iyang tipigan ang dalan niadtong nagmatinud-anon kaniya.
Ostříhaje stezek soudu; on cesty svatých svých ostříhá.
9 Unya imong masabtan ang pagkamatarong, hustisya, ug katarong, ug sa matag maayo nga agianan.
Tehdy porozumíš spravedlnosti a soudu, a upřímosti i všeliké cestě dobré,
10 Kay ang kaalam motisok sa imong kasingkasing, ug ang kahibalo makapalipay sa imong kalag.
Když vejde moudrost v srdce tvé, a umění duši tvé se zalíbí.
11 Ang pagkamabinantayon magbantay kanimo, ang pagsabot mopanalipod kanimo.
Prozřetelnost ostříhati bude tebe, a opatrnost zachová tě,
12 Luwason ka nila gikan sa dalan sa kadaotan, gikan niadtong nagsulti sa mangil-ad nga mga butang,
Vysvobozujíc tě od cesty zlé, a od lidí mluvících věci převrácené,
13 nga mibiya sa saktong mga agianan ug naglakaw sa mga dalan sa kangitngit.
Kteříž opouštějí stezky přímé, aby chodili po cestách tmavých,
14 Malipay sila sa dihang magbuhat sila ug daotan ug mahimuot diha sa mga kangil-ad sa daotan.
Kteříž se veselí ze zlého činění, plésají v převrácenostech nejhorších,
15 Nagsunod sila sa hiwi nga mga agianan, ug ilang gitagoan ang ilang giagian pinaagi sa pagpanglimbong.
Jejichž stezky křivolaké jsou, anobrž zmotaní jsou na cestách svých;
16 Ang kaalam ug ang pagkamabinantayon makaluwas kanimo gikan sa daotang babaye, gikan sa babaye nga nangita sa kalaagan ug gikan sa maulog-ulogon niyang mga pulong.
Vysvobozujíc tě i od ženy postranní, od cizí, kteráž řečmi svými lahodí,
17 Gibiyaan niya ang iyang kauban sa iyang pagkabatan-on ug gikalimtan ang kasabotan sa iyang Dios.
Kteráž opouští vůdce mladosti své, a na smlouvu Boha svého se zapomíná;
18 Kay ang iyang panimalay mosangpot sa kamatayon ug ang iyang dalan mohatod kanimo niadtong anaa sa lubnganan.
K smrti se zajisté nachyluje dům její, a k mrtvým stezky její;
19 Kadtong tanan nga mosunod kaniya dili na makabalik pag-usab ug dili na nila makaplagan ang agianan sa kinabuhi.
Kteřížkoli vcházejí k ní, nenavracují se zase, aniž trefují na cestu života;
20 Busa lakaw sa dalan sa maayong mga tawo ug subaya ang agianan niadtong nagbuhat ug matarong.
Abys chodil po cestě dobrých, a stezek spravedlivých abys ostříhal.
21 Kay kadtong nagabuhat sa matarong makahimo ug puluy-anan sa yuta, ug kadtong adunay katarong magpabilin niini.
Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;
22 Apan ang daotan pagapuohon gikan sa yuta, ug ang walay pagtuo pagapuohon gikan niini.
Bezbožní pak z země vyťati budou, a přestupníci vykořeněni budou z ní.

< Panultihon 2 >