< Panultihon 2 >

1 Akong anak, kung dawaton nimo ang akong mga pulong ug tipigan ang akong mga mando diha kanimo,
我儿,你若领受我的言语, 存记我的命令,
2 paminawa ang kaalam ug itutok ang imong kasingkasing sa pagsabot.
侧耳听智慧, 专心求聪明,
3 Kung mosangpit ka alang sa pagsabot ug ipatugbaw ang imong tingog alang niini,
呼求明哲, 扬声求聪明,
4 kung mangita ka niini sama sa imong pagpangita sa plata ug mangita sa panabot sama sa imong pagpangita sa tinagong mga bahandi,
寻找它,如寻找银子, 搜求它,如搜求隐藏的珍宝,
5 unya imong masabtan ang pagkahadlok kang Yahweh ug imong makaplagan ang kahibalo sa Dios.
你就明白敬畏耶和华, 得以认识 神。
6 Kay ihatag ni Yahweh ang kaalam, gikan sa iyang baba mogawas ang kahibalo ug panabot.
因为,耶和华赐人智慧; 知识和聪明都由他口而出。
7 Nagtigom siya ug maayong kaalam alang niadtong nagpahimuot kaniya, taming siya alang niadtong naglakaw diha sa katarong,
他给正直人存留真智慧, 给行为纯正的人作盾牌,
8 bantayan niya ang agianan sa hustisya ug iyang tipigan ang dalan niadtong nagmatinud-anon kaniya.
为要保守公平人的路, 护庇虔敬人的道。
9 Unya imong masabtan ang pagkamatarong, hustisya, ug katarong, ug sa matag maayo nga agianan.
你也必明白仁义、公平、 正直、一切的善道。
10 Kay ang kaalam motisok sa imong kasingkasing, ug ang kahibalo makapalipay sa imong kalag.
智慧必入你心; 你的灵要以知识为美。
11 Ang pagkamabinantayon magbantay kanimo, ang pagsabot mopanalipod kanimo.
谋略必护卫你; 聪明必保守你,
12 Luwason ka nila gikan sa dalan sa kadaotan, gikan niadtong nagsulti sa mangil-ad nga mga butang,
要救你脱离恶道, 脱离说乖谬话的人。
13 nga mibiya sa saktong mga agianan ug naglakaw sa mga dalan sa kangitngit.
那等人舍弃正直的路, 行走黑暗的道,
14 Malipay sila sa dihang magbuhat sila ug daotan ug mahimuot diha sa mga kangil-ad sa daotan.
欢喜作恶, 喜爱恶人的乖僻,
15 Nagsunod sila sa hiwi nga mga agianan, ug ilang gitagoan ang ilang giagian pinaagi sa pagpanglimbong.
在他们的道中弯曲, 在他们的路上偏僻。
16 Ang kaalam ug ang pagkamabinantayon makaluwas kanimo gikan sa daotang babaye, gikan sa babaye nga nangita sa kalaagan ug gikan sa maulog-ulogon niyang mga pulong.
智慧要救你脱离淫妇, 就是那油嘴滑舌的外女。
17 Gibiyaan niya ang iyang kauban sa iyang pagkabatan-on ug gikalimtan ang kasabotan sa iyang Dios.
她离弃幼年的配偶, 忘了 神的盟约。
18 Kay ang iyang panimalay mosangpot sa kamatayon ug ang iyang dalan mohatod kanimo niadtong anaa sa lubnganan.
她的家陷入死地; 她的路偏向阴间。 (questioned)
19 Kadtong tanan nga mosunod kaniya dili na makabalik pag-usab ug dili na nila makaplagan ang agianan sa kinabuhi.
凡到她那里去的,不得转回, 也得不着生命的路。
20 Busa lakaw sa dalan sa maayong mga tawo ug subaya ang agianan niadtong nagbuhat ug matarong.
智慧必使你行善人的道, 守义人的路。
21 Kay kadtong nagabuhat sa matarong makahimo ug puluy-anan sa yuta, ug kadtong adunay katarong magpabilin niini.
正直人必在世上居住; 完全人必在地上存留。
22 Apan ang daotan pagapuohon gikan sa yuta, ug ang walay pagtuo pagapuohon gikan niini.
惟有恶人必然剪除; 奸诈的,必然拔出。

< Panultihon 2 >