< Numerus 33 >

1 Mao kini ang gihunongan nga mga dapit sa katawhan sa Israel paghuman nilag biya sa Ehipto uban ang ilang matag armadong grupo nga gipangulohan ni Moises ug Aaron.
Estas são as jornadas dos filhos d'Israel, que sairam da terra do Egypto, segundo os seus exercitos, pela mão de Moysés e Aarão.
2 Gisulat ni Moises ang matag lugar nga ilang gibiyaan ug gihunongan, sumala sa sugo ni Yahweh. Mao kini ang matag lugar nga ilang gihunongan, ug matag lugar nga ilang gibiyaan.
E escreveu Moysés as suas saidas, segundo as suas partidas, conforme ao mandado do Senhor: e estas são as suas jornadas segundo as suas saidas.
3 Nagpanaw sila sa Rameses sa unang bulan, ug mibiya sa ika napulo ug lima nga adlaw sa unang bulan. Pagkabuntag human sa Pagsaylo, dayag nga mibiya ang katawhan sa Israel, ug nakita sila sa mga Ehiptohanon.
Partiram pois de Rahmeses no mez primeiro, no dia quinze do primeiro mez; o seguinte dia da paschoa sairam os filhos de Israel por alta mão aos olhos de todos os egypcios,
4 Nahitabo kini samtang gipanglubong sa mga Ehiptohanon ang ilang mga kamagulangang anak, kadtong gipangpatay ni Yahweh taliwala kanila, tungod kay gisilotan usab niya ang ilang mga dios.
Enterrando os egypcios os que o Senhor tinha ferido entre elles, a todo o primogenito, e havendo o Senhor executado os seus juizos nos seus deuses.
5 Nanukad ang katawhan sa Israel gikan sa Rameses ug nagkampo sa Sucot.
Partidos pois os filhos de Israel de Rahmeses, acamparam-se em Succoth.
6 Mibiya sila gikan sa Sucot ug nagkampo sa Etam, sa utlanan sa kamingawan.
E partiram de Succoth, e acamparam-se em Etham, que está no fim do deserto.
7 Mibiya sila sa Etam ug mibalik sa Pi Hahirot, nga atbang sa Baal Zefon, ug nagkampo sila atbang sa Migdol.
E partiram d'Etham, e viraram-se a Pi-hahiroth, que está defronte de Baal-zephon, e acamparam-se diante de Migdol.
8 Unya mibiya sila gikan sa atbang sa Pi Hahirot ug miagi sa tunga sa dagat padulong sa kamingawan. Mipanaw sila ug tulo ka adlaw sa kamingawan sa Etam ug nagkampo sa Mara.
E partiram de Hahiroth, e passaram pelo meio do mar ao deserto, e andaram caminho de tres dias no deserto de Etham, e acamparam-se em Marah.
9 Mibiya sila sa Mara ug miabot sa Elim. Sa Elim adunay napulo ug duha ka tubod ug 70 ka kahoy sa palmera. Didto sila nagkampo.
E partiram de Marah, e vieram a Elim, e em Elim havia doze fontes de aguas, e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
10 Mibiya sila gikan sa Elim ug nagkampo daplin sa Pulang Dagat.
E partiram d'Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
11 Mibiya sila sa Pulang Dagat ug nagkampo sa kamingawan sa Zin.
E partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sin.
12 Mibiya sila gikan sa kamingawan sa Zin ug nagkampo sa Dophka.
E partiram do deserto de Sin, e acamparam-se em Dophka.
13 Mibiya sila sa Dophkah ug nagkampo sa Alush.
E partiram de Dophka, e acamparam-se em Alus.
14 Mibiya sila sa Alush ug nagkampo sa Rephidim, diin wala silay nakaplagan nga tubig aron mainom sa katawhan.
E partiram d'Alus, e acamparam-se em Raphidim; porém não havia ali agua, para que o povo bebesse.
15 Mibiya sila sa Rifidim ug nagkampo sa kamingawan sa Sinai.
Partiram pois de Raphidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
16 Mibiya sila gikan sa kamingawan sa Sinai ug nagkampo sa Kibrot Hataava.
E partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibroth-taava.
17 Mibiya sila gikan sa Kibrot Hataava ug nagkampo sa Hazerot.
E partiram de Quibroth-taava, e acamparam-se em Hazeroth.
18 Mibiya sila sa Hazerot ug nagkampo sa Ritma.
E partiram de Hazeroth, e acamparam-se em Rithma.
19 Mibiya sila sa Ritma ug nagkampo sa Rimon Perez.
E partiram de Rithma, e acamparam-se em Rimmon-parez.
20 Mibiya sila sa Rimon Perez ug nagkampo sa Libna.
E partiram de Rimmon-perez, e acamparam-se em Libna.
21 Mibiya sila sa Libna ug nagkampo sa Risa.
E partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
22 Mibiya sila sa Risa ug nagkampo sa Kehelata.
E partiram de Rissa, e acamparam-se em Kehelatha.
23 Mibiya sila sa Kehelatha unya nagkampo sa Bukid sa Shepher.
E partiram de Kehelatha, e acamparam-se no monte de Sapher.
24 Mibiya sila gikan sa Bukid sa Shepher ug nagkampo sa Harada.
E partiram do monte de Sapher, e acamparam-se em Harada.
25 Mibiya sila sa Haradah ug nagkampo sa Makhelot.
E partiram de Harada, e acamparam-se em Magheloth.
26 Mibiya sila gikan sa Makhelot ug nagkampo sa Tahat.
E partiram de Magheloth, e acamparam-se em Tachath.
27 Mibiya sila sa Tahat ug nagkampo sa Tera.
E partiram de Tachath, e acamparam-se em Tarah.
28 Mibiya sila gikan sa Tera ug nagkampo sa Mitka.
E partiram de Tarah, e acamparam-se em Mithka.
29 Mibiya sila gikan sa Mitka ug nagkampo sa Hashmona.
E partiram de Mithka, e acamparam-se em Hasmona.
30 Mibiya sila sa Hashmona ug nagkampo sa Maserot.
E partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moseroth.
31 Mibiya sila sa Moserot unya nagkampo sa Bene Jaakan.
E partiram de Moseroth, e acamparam-se em Bene-jaakan.
32 Mibiya sila gikan sa Bene Jaakan ug nagkampo sa Hor Haggidgad.
E partiram de Bene-jaakan, e acamparam-se em Hor-hagidgad.
33 Mibiya sila sa Hor Haggidgad ug nagkampo sa Jotbatha.
E partiram de Hor-hagidgad, e acamparam-se em Jothbatha.
34 Mibiya sila gikan sa Jotbatha ug nagkampo sa Abrona.
E partiram de Jothbatha, e acamparam-se em Abrona.
35 Mibiya sila sa Abrona unya nagkampo sa Ezion Geber.
E partiram d'Abrona, e acamparam-se em Ezion-geber.
36 Mibiya sila gikan sa Ezion Geber ug nagkampo sa kamingawan sa Zin nga nahimutang sa Kadesh.
E partiram d'Ezion-geber, e acamparam-se no deserto de Zin, que é Cades.
37 Mibiya sila gikan sa Kadesh ug nagkampo sa Bukid sa Hor, sa utlanan sa yuta sa Edom.
E partiram de Cades, e acamparam-se no monte de Hor, no fim da terra d'Edom.
38 Mitungas si Moises sa Bukid sa Hor sumala sa sugo ni Yahweh ug namatay siya didto sa ika-40 ka tuig human nakadawat sa ilang kagawasan ang mga Israelita gikan sa yuta sa Ehipto, sa ika lima nga bulan, sa unang adlaw sa bulan.
Então Aarão, o sacerdote, subiu ao monte de Hor, conforme ao mandado do Senhor; e morreu ali no quinto mez do anno quadragesimo da saida dos filhos de Israel da terra do Egypto, no primeiro dia do mez.
39 Namatay si Aaron sa Bukid sa Hor sa dihang 123 na ang iyang pangidaron.
E era Aarão d'edade de cento e vinte e tres annos, quando morreu no monte de Hor.
40 Ang Canaanhon nga Hari sa Arad, nga nagpuyo sa habagatang bahin sa kamingawan sa yuta sa Canaan, nakadungog sa pag-abot sa katawhan sa Israel.
E ouviu o cananeo, rei de Harad, que habitava o sul na terra de Canaan, que chegavam os filhos d'Israel.
41 Mibiya sila sa Bukid sa Hor ug nagkampo sa Zalmona.
E partiram do monte de Hor, e acamparam-se em Zalmona.
42 Mibiya sila gikan sa Zalmona ug nagkampo sa Punon.
E partiram de Zalmona, e acamparam-se em Phunon.
43 Mibiya sila gikan sa Punon ug nagkampo sa Obot.
E partiram de Phunon, e acamparam-se em Oboth.
44 Mibiya sila sa Obot ug nagkampo sa Iye Abarim, nga nahimutang sa utlanan sa Moab.
E partiram d'Oboth, e acamparam-se nos outeirinhos de Abarim, no termo de Moab.
45 Mibiya sila gikan sa Iye Abarim ug nagkampo sa Dibon Gad.
E partiram dos outeirinhos d'Abarim, e acamparam-se em Dibon-gad.
46 Mibiya sila sa Dibon Gad ug nagkampo sa Almon Diblathaim.
E partiram de Dibon-gad, e acamparam-se em Almon-diblathaim.
47 Mibiya sila sa Almon Diblataim ug nagkampo sa kabukiran sa Abarim, atbang sa Nebo.
E partiram d'Almon-diblathaim, e acamparam-se nos montes, d'Abarim, defronte de Nebo.
48 Mibiya sila sa kabukiran sa Abarim ug nagkampo sa kapatagan sa Moab daplin sa Jordan sa Jerico.
E partiram dos montes de Abarim, e acamparam-se nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó.
49 Nagkampo sila daplin sa Jordan, gikan sa Bet Jeshimot padulong sa Abel Shittim nga sakop sa kapatagan sa Moab.
E acamparam-se junto ao Jordão, desde Beth-jesimoth até Abel-sittim, nas campinas dos moabitas.
50 Nakigsulti si Yahweh kang Moises sa kapatagan sa Moab daplin sa Jordan sa Jerico ug miingon,
E fallou o Senhor a Moysés, nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
51 “Pakigsulti sa katawhan sa Israel ug sultihi sila, 'Sa dihang motabok kamo sa Jordan padulong sa yuta sa Canaan,
Falla aos filhos d'Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado; o Jordão para a terra de Canaan,
52 kinahanglang papahawaon ninyo ang nagpuyo nianang dapita. Kinahanglan nga gubaon ninyo ang tanan nilang kinulit nga mga larawan. Gub-a ninyo ang ilang mga tinunaw ug gihulma nga mga larawan ug lumpaga ang tanan nilang hataas nga mga dapit.
Lançareis fóra todos os moradores da terra diante de vós, e destruireis todas as suas pinturas: tambem destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
53 Kinahanglan nga panag-iyahon ninyo ang yuta ug puy-an kini, tungod kay gihatag ko kanang yutaa kaninyo aron panag-iyahon.
E tomareis a terra em possessão, e n'ella habitareis: porquanto vos tenho dado esta terra, para possuil-a.
54 Kinahanglan nga panag-iyahon ninyo ang yuta pinaagi sa ripa, sumala sa matag banay. Ang banay nga daghan ug sakop kinahanglan nga dako usab ang ilang madawat nga bahin sa yuta, ug ang banay nga gamay lamang ang ginsakpan gamay ra usab ang ilang madawat nga bahin sa yuta. Bisan asa maadto ang yuta sumala sa ripa, kanang yutaa mapanag-iya nianang maong banay. Mapanag-iya ninyo ang yuta sumala sa tribo sa inyong katigulangan.
E por sortes herdareis a terra segundo as vossas familias; aos muitos a herança multiplicareis, e aos poucos a herança diminuireis; onde a sorte sair a alguem, ali a terá: segundo as tribus de vossos paes tomareis as heranças.
55 Apan kung dili ninyo papahawaon ang mga tawo nianang dapita, mamahimo silang sama sa puling sa inyong mga mata ug tunok sa inyong kilid. Lisodlisoron nila ang inyong kinabuhi sa yuta nga inyong pagapuy-an.
Mas se não lançardes fóra os moradores da terra de diante de vós, então os que deixardes ficar d'elles vos serão por espinhos nos vossos olhos, e por aguilhões nas vossas ilhargas, e apertar-vos-hão na terra em que habitardes.
56 Ug kung unsa ang akong giplano nga buhaton sa maong katawhan, buhaton ko usab kaninyo.'”
E será que farei a vós como pensei fazer-lhes a elles.

< Numerus 33 >