< Nehemias 7 >

1 Sa dihang nahuman na ang pader ug napahiluna ko na ang mga pultahan, ug nakapili na ug mga magbalantay sa ganghaan, mga mag-aawit ug mga Levita,
Et lorsque le mur fut restauré, je posai les battants des portes, et les Portiers, et les Chantres et les Lévites furent mis en fonctions.
2 gipiyal ko kang Hanani nga akong igsoon ang pagdumala sa Jerusalem, uban kang Hanania nga maoy nagdumala sa mga kota, tungod kay matinud-anon siya nga tawo ug adunay kahadlok sa Dios labaw sa kadaghanan.
Et je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la citadelle de Jérusalem, (car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup)
3 Miingon ako kanila, “Ayaw abrihi ang mga ganghaan sa Jerusalem hangtod nga moinit ang adlaw. Samtang nagbantay pa ang mga tigbantay sa mga ganghaan, mahimo mong isarado ang mga pultahan ug alihan kini. Pagpili ug mga magbalantay gikan niadtong nagpuyo sa Jerusalem, ang pipila sa dapit diin napahiluna ang puy-anan sa mga guwardiya, ug ang uban sa atubangan sa ilang mga balay.”
et je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que le soleil soit ardent; et pendant qu'on est encore debout, il faudra les fermer et les clore. Et formez un guet des habitants de Jérusalem, et que chacun soit à son poste vis-à-vis de sa maison.
4 Karon lapad ang siyudad ug dako, apan gamay lamang ang mga tawo sa sulod niini, ug wala pay mga balay nga natukod pag-usab.
Or la ville était spacieuse et grande, mais ne contenait que peu de population, et l'on n'avait pas encore bâti de maisons.
5 Ang akong Dios mao ang nagbutang sa akong kasingkasing sa pagtigom sa mga inila nga mga tawo, mga opisyal, ug ang mga katawhan aron ilista ang ilang mga pamilya. Nahikaplagan ko ang libro sa kaliwatan niadtong nakabalik ug una ug nakaplagan ang mga nahisulat niini.
Alors mon Dieu me mit dans le cœur l'idée d'assembler les nobles et les chefs et le peuple pour un recensement. Et je trouvai un registre de ceux qui étaient rentrés les premiers, et voici ce que j'y trouvai consigné.
6 Mao kini ang mga tawo sa probinsya nga mitungas pagawas gikan sa pagkabihag niadtong mga gipangbihag ni Nebucadnezar ang hari sa Babilonia. Mibalik sila sa Jerusalem ug sa Juda, ang matag usa sa iyang kaugalingong lungsod.
Ce sont ici les ressortissants de la province revenus de la captivité, de la déportation, que Nebucadnetsar, roi de Babel, avait emmenés et qui revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
7 Miabot sila uban kang Zerubabel, Jeshua, Nehemias, Azaria, Raamia, Nahamani, Mordecai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, ug Baana. Ang gidaghanon sa kalalakin-an sa Israel lakip ang mga mosunod.
lesquels vinrent avec Zorobabel: Jésuah, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahemani, Mordechaï, Bilsan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baëna. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
8 Ang mga kaliwat ni Paros, 2, 172.
les fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze;
9 Ang mga kaliwat ni Shefatia, 372.
les fils de Sephatia, trois cent soixante-douze;
10 Ang mga kaliwat ni Ara, 652.
les fils d'Arach, six cent cinquante-deux;
11 Ang mga kaliwat ni Pahat Moab, pinaagi sa mga kaliwat ni Jeshua ug Joab, 2, 818.
les fils de Pachath-Moab, des fils de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 Ang mga kaliwat ni Elam, 1, 254.
les fils de Eilam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 Ang mga kaliwat ni Zatu, 845.
les fils de Zattu, huit cent quarante-cinq;
14 Ang mga kaliwat ni Zacai, 760.
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
15 Ang mga kaliwat ni Binui, 648.
les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
16 Ang mga kaliwat ni Bebai, 628.
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 Ang mga kaliwat ni Azgad, 2, 322.
les fils de Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 Ang mga kaliwat ni Adonikam, 667.
les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept;
19 Ang mga kaliwat ni Bigvai, 2, 067.
les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
20 Ang mga kaliwat ni Adin, 655.
les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
21 Ang mga kaliwat ni Ater, ni Hezekia, 98.
les fils de Ater [de la famille de] Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
22 Ang mga kaliwat ni Hashum, 328.
les fils de Hasum, trois cent vingt-huit;
23 Ang mga kaliwat ni Bezai, 324.
les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
24 Ang mga kaliwat ni Harif, 112.
les fils de Hariph, cent douze;
25 Ang mga kaliwat ni Gibeon, 95.
les fils de Gibéon, quatre-vingt-quinze;
26 Ang katawhan nga gikan sa Betlehem ug Netofa, 188.
les gens de Bethléhem et Netopha, cent quatre-vingt-huit;
27 Ang katawhan nga gikan sa Anatot, 128.
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
28 Ang katawhan sa Bet Azmavet, 42.
les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
29 Ang katawhan sa Kiriat Jearim, Kefira, ug Beerot, 743.
les gens de Kiriath-Jearim, Caphira et Beéroth, sept cent quarante-trois;
30 Ang katawhan sa Rama ug Geba, 621.
les gens de Rama et Géba, six cent vingt-un;
31 Ang katawhan sa Micmas, 122.
les gens de Michmas, cent vingt-deux;
32 Ang katawhan sa Betel ug Ai, 123.
les gens de Béthel et Aï, cent vingt-trois;
33 Ang katawhan sa laing pang Nebo, 52.
les gens de Nebo, l'autre, cinquante-deux;
34 Ang katawhan sa lain pang Elam, 1, 254.
les fils d'Eilam, l'autre, mille deux cent cinquante-quatre;
35 Ang katawhan sa Harim, 320.
les fils de Harim, trois cent vingt;
36 Ang katawhan sa Jerico, 345.
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
37 Ang katawhan sa Lod, Hadid, ug Ono, 721.
les fils de Lod, Hadid et Ono, sept cent vingt-un;
38 Ang katawhan sa Senaa, 3, 930.
les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente;
39 Ang mga pari: sa kaliwatan ni Jedaya (sa panimalay ni Jeshua), 973.
les Prêtres: les fils de Jedaïa, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante-treize;
40 Sa kaliwatan ni Imer, 1, 052.
les fils de Immer, mille cinquante-deux;
41 Sa kaliwatan ni Pashur, 1, 247.
les fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept;
42 Sa kaliwatan ni Harim, 1, 017.
les fils de Harim, mille dix-sept;
43 Ang mga Levita: sa mga kaliwat ni Jeshua, ni Kadmiel, ni Binui, ug ni Hodeva, 74.
les Lévites: les fils de Jésuah, de Cadmiel, des fils de Hodva, soixante-quatorze;
44 Ang mga mag-aawit: sa mga kaliwat ni Asaf, 148.
les Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit;
45 Ang tigbantay sa mga ganghaan sa mga kaliwat ni Shalum, sa mga kaliwat ni Ater, sa mga kaliwat ni Talmon, sa mga kaliwat ni Akub, sa mga kaliwat ni Hatita, sa mga kaliwat ni Shobai, 138.
les Portiers: les fils de Sallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Accub; les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit;
46 Ang mga sulugoon sa templo: sa mga kaliwat ni Ziha, sa mga kaliwat ni Hasufa, sa mga kaliwat ni Tabaot,
les Assujettis: les fils de Tsiha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
47 sa mga kaliwat ni Keros, sa mga kaliwat ni Sia, sa mga kaliwat ni Padon,
les fils de Keiros, les fils de Sia, les fils de Phadon,
48 sa mga kaliwat ni Lebana, sa mga kaliwat ni Hagaba, sa mga kaliwat ni Shalmai,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
49 sa mga kaliwat ni Hanan, sa mga kaliwat ni Gidel, sa mga kaliwat ni Gahar.
les fils de Hanan, les fils de Giddel, les fils de Gahar,
50 Sa mga kaliwat ni Reaya, sa mga kaliwat ni Rezin, sa mga kaliwat ni Nekoda,
les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Necoda,
51 sa mga kaliwat ni Gazam, sa mga kaliwat ni Uza, sa mga kaliwat ni Pasea,
les fils de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseach,
52 sa mga kaliwat ni Besai, sa mga kaliwat ni Meunim, sa mga kaliwat ni Nefushesim.
les fils de Bèsaï, les fils de Meünim, les fils de Nephusim,
53 Sa mga kaliwat ni Bakbuk, sa mga kaliwat ni Hakufa, sa mga kaliwat ni Harhur,
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
54 sa mga kaliwat ni Bazlit, sa mga kaliwat ni Mehida, sa mga kaliwat ni Harsha,
les fils de Bathsélith, les fils de Mehida, les fils de Harsa,
55 sa mga kaliwat ni Barkos, sa mga kaliwat ni Sisera, sa mga kaliwat ni Tema,
les fils de Barcos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
56 sa mga kaliwat ni Nezia, sa mga kaliwat ni Hatifa.
les fils de Netsiah, les fils de Hatipha;
57 Ang mga kaliwat sa mga sulugoon ni Solomon: ang mga kaliwat ni Sotai, ang mga kaliwat ni Soferet, ang mga kaliwat ni Perida,
les fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pherida,
58 ang mga kaliwat ni Jaala, ang mga kaliwat ni Darkon, ang mga kaliwat ni Gidel,
les fils de Jaëla, les fils de Darcon, les fils de Giddel,
59 ang mga kaliwat ni Shefatia, ang mga kaliwat ni Hatil, ang mga kaliwat ni Pokeret Hazebaim, ang mga kaliwat ni Amon.
les fils de Sephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochéreth-Halsébaïm, les fils de Amon:
60 Ang tanang mga sulugoon sa templo, ug ang kaliwat sa mga sulugoon ni Solomon, miabot ug 392.
tous les assujettis et fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 Mao kini ang mga tawo nga misubida gikan sa Tel Mela, Tel Harsha, Querub, Adon, ug Imer. Apan dili sila makapamatuod nga sila o ang pamilya sa ilang mga kaliwatan mga kaliwat gikan sa Israel:
Et voici ceux qui revinrent de Thel-Mélah, Thel-Harsa, Chérub-Addon et Immer (mais ils ne purent indiquer leurs maisons patriarcales, ni leur souche, ni s'ils étaient d'Israël):
62 ang mga kaliwat ni Delaya, ang mga kaliwat ni Tobia, ug ang mga kaliwat ni Nekoda, 642.
les fils de Delaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux;
63 Kadtong gikan sa mga pari: ang mga kaliwat ni Habaya, Hakoz, ug Barzilai nga mikuha sa iyang asawa gikan sa mga anak nga babaye ni Barzilai nga taga-Gilead ug gitawag sa ilang mga pangalan).
et des Prêtres: les fils de Hobaïa, les fils de Haccots, les fils de Barzillaï qui prit femme parmi les filles de Barzillaï de Galaad et fut appelé de leur nom.
64 Gipangita nila ang ilang mga listahan sumala niadtong mga nalista subay sa ilang kaliwatan, apan dili nila kini makaplagan, busa wala sila gilakip sa pagkapari ug giila sila nga hugaw.
Ceux-là cherchèrent leur acte généalogique, mais il ne se trouva pas, et ils furent exclus du sacerdoce.
65 Unya miingon ang gobernador kanila nga kinahanglan nga dili sila tugotan sa pagkaon sa bahin sa pari nga gikan sa mga halad hangtod nga mouyon ang pari sa Urim ug Tumim.
Et le Thirsatha (gouverneur) leur défendit de manger des choses sacro-saintes jusqu'à ce que reparût un Prêtre pour consulter l'Urim et le Thummim.
66 Ang tibuok panagtigom miabot ug 42, 360,
Toute l'Assemblée en masse était de quarante-deux mille trois cent soixante,
67 gawas sa ilang mga lalaki ug mga babaye nga sulugoon, nga mga 7, 337. Aduna silay 245 ka mag-aawit nga mga lalaki ug babaye.
sans leurs serviteurs et leurs servantes dont il y avait sept mille trois cent trente-sept. A eux appartenaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteresses.
68 Ang ilang mga kabayo miabot ug 736 ang kadaghanon, ang ilang mga mula, 245,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 ang ilang mga kamelyo, 435, ug ang ilang mga asno, 6, 720.
quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
70 Ang pipila gikan sa mga pangulo sa pamilya sa mga katigulangan naghatag ug mga gasa alang sa buluhaton. Ang gobernador mihatag ngadto sa panudlanan ug usa ka libo nga darics nga bulawan, 50 ka mga palanggana, ug 530 ka parianong mga bisti.
Et sur le nombre des chefs des maisons patriarcales plusieurs firent des dons pour l'entreprise.
71 Ang pipila sa mga pangulo sa pamilya sa mga katigulangan mihatag ngadto sa panudlanan alang sa pagtrabaho ug 20, 000 ka darics nga bulawan ug 2, 200 ka mina nga plata.
Le Thirsatha donna pour le trésor, en or mille dariques, cinquante jattes, cinq cent trente costumes de Prêtres. Et parmi les chefs des maisons patriarcales plusieurs donnèrent pour la caisse de l'entreprise, en or vingt mille dariques, et en argent deux mille deux cents mines.
72 Ang nahibiling katawhan mihatag ug 20, 000 ka darics nga bulawan, ug 2, 000 ka mga mina nga plata, ug 67 ka parianong mga bisti.
Et ce que le reste du peuple donna, était, en or vingt mille dariques, et. en argent deux mille mines, et soixante-sept costumes de Prêtres.
73 Busa ang mga pari, mga Levita, ang mga magbalantay sa ganghaan, ang mga mag-aawit, ang pipila sa mga tawo, ang sulugoon sa templo, ug ang tanang mga Israel nagpuyo sa ilang mga siyudad. Sa ika-pitong bulan ang katawhan sa Israel napahiluna na sa ilang mga siyudad.”
Et ainsi les Prêtres et les Lévites, et les Portiers et les Chantres et les gens du peuple et les assujettis et tous les Israélites habitèrent dans leurs villes.

< Nehemias 7 >