< Pagbangotan 5 >

1 Hinumdumi Yahweh kung unsa ang nahitabo kanamo. Sud-onga ug tan-awa ang among makauulaw nga kahimtang.
Вспомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше.
2 Ang among mga panulondon gipangkuha sa mga dumuduong; ug ang among mga balay gipang-ilog sa mga langyaw.
Наследие наше перешло к чужим, домы наши - к иноплеменным;
3 Nahimo kaming mga ilo ug ang among mga inahan nahimong mga balo kay nangamatay na ang mga amahan.
мы сделались сиротами, без отца; матери наши - как вдовы.
4 Ang tubig paliton pa namo sa plata nga kantidad, ug ang among mga kahoy gipalit usab namo.
Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаются нам за деньги.
5 Ang among mga kaaway naggukod kanamo; duol na kaayo sila nga mabatian na namo ang ilang gininhawa sa among liog. Gikapoy kami apan wala kami papahulaya.
Нас погоняют в шею, мы работаем, и не имеем отдыха.
6 Nanglimos kami sa mga taga-Ehipto ug taga-Assyria aron kami makakaon.
Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.
7 Ang among mga Amahan nakasala; wala na sila karon ug kami ang nag-antos sa silot sa ilang mga sala.
Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их.
8 Ang mga ulipon mao ang nagdumala kanamo, ug walay makaluwas kanamo gikan sa ilang mga kamot.
Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их.
9 Namiligro ang among kinabuhi sa pagkuha ug tinapay atubangan sa espada sa kamingawan.
С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе.
10 Ang among panit init kaayo sama sa pugon, nasunog tungod sa kalintura dala sa kagutom.
Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода.
11 Ilang gipanglugos ang kababayin-an sa Zion, ang mga ulay sa mga siyudad sa Juda.
Жен бесчестят на Сионе, девиц - в городах Иудейских.
12 Ilang gibitay ang mga prinsipe pinaagi sa ilang kaugalingong kamot, ug wala sila nagtahod sa mga katigulangan.
Князья повешены руками их, лица старцев не уважены.
13 Gidala nila sa galingan ang mga lagsik pa nga kalalakin-an ug ang mga kabataan nagbaragbarag na sa pagpas-an ug mga kahoy.
Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров.
14 Gipapahawa nila ang mga katigulangan sa ganghaan sa siyudad ug ang lagsik nga kalalakin-an sa ilang mga panagtugtug.
Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют.
15 Naundang ang kalipay sa among kasingkasing; ang among mga sayaw nahimong pagbangotan.
Прекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование.
16 Natagak ang among mga korona! Pagkalaot namo! Tungod kay nakasala kami!
Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили!
17 Ang among mga kasingkasing gipangkapoy na, ug nihanap na ang among mga mata,
От сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши.
18 tungod sa mga ihalas nga iro nga naglatagaw sa Bungtod sa Zion nga nahimong kamingawan.
Оттого, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней.
19 Apan ikaw si Yahweh; maghari ka sa walay kataposan, ug ang imong trono molungtad sa tanang kaliwatan.
Ты, Господи, пребываешь во веки; престол Твой - в род и род.
20 Nganong gikalimtan mo man kami sa walay kataposan? Isalikway mo ba kami sa dugay pang panahon?
Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время?
21 Pabalika kami diha kanimo Yahweh ug maghinulsol kami. Ipasig-uli ang among adlaw sama kaniadtong panahon,
Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, как древле.
22 gawas kung gisalikway mo na gayod kami ug ang imong kasuko kanamo hilabihan gayod kaayo!
Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно?

< Pagbangotan 5 >