< Job 40 >

1 Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh ngadto kang Job; miingon siya,
ヱホバまたヨブに對へて言たまはく
2 “Si bisan kinsa ba nga buot manaway mosulay sa pagbadlong sa Makagagahom? Siya nga makiglalis sa Dios, patubaga siya.”
非難する者ヱホバと爭はんとするや 神と論ずる者これに答ふべし
3 Unya mitubag si Job kang Yahweh ug miingon,
ヨブ是においてヱホバに答へて曰く
4 “Tan-awa, dili ako mahinungdanon; busa unsaon ko man ikaw pagtubag? Ibutang ko ang akong kamot sa akong baba.
嗚呼われは賤しき者なり 何となんぢに答へまつらんや 唯手をわが口に當んのみ
5 Misulti ako sa makausa, ug dili na ako motubag; sa pagkatinuod, kaduha, apan dili na ako magpadayon pa.”
われ已に一度言たり 復いはじ 已に再度せり 重ねて述じ
6 Unya mitubag si Yahweh kang Job gikan sa bangis kaayo nga unos ug miingon,
是に於てヱホバまた大風の中よりヨブに應へて言たまはく
7 “Karon, itaod ang imong bakos sama sa usa ka lalaki, tungod kay pangutan-on ko ikaw, ug kinahanglan nga tubagon mo ako.
なんぢ腰ひきからげて丈夫のごとくせよ 我なんぢに問ん なんぢ我にこたへよ
8 Moingon ka ba gayod nga dili ako makataronganon? Hukman mo ba ako aron angkonon mo nga sakto ka?
なんぢ我審判を廢んとするや 我を非として自身を是とせんとするや
9 May bukton ka ba sama sa Dios? Makapadalugdog ka ba sa imong tingog sama kaniya?
なんぢ神のごとき腕ありや 神のごとき聲をもて轟きわたらんや
10 Karon, sul-obi ang imong kaugalingon sa himaya ug dungog; sul-obi ang imong kaugalingon sa kadungganan ug kahalangdon.
さればなんぢ威光と尊貴とをもて自ら飾り 榮光と華美とをもて身に纒へ
11 Ipakatag ang naghinubra nimong kasuko; tan-awa ang tanan nga garboso ug ipaubos siya.
なんぢの溢るる震怒を洩し 高ぶる者を視とめて之をことごとく卑くせよ
12 Tan-awa ang tanan nga mapasigarbohon ug ipaubos siya; tamaki ang daotang mga tawo kung diin sila nagbarog.
すなはち高ぶる者を見てこれを盡く鞠ませ また惡人を立所に踐つけ
13 Ilubong silang tanan ilalom sa yuta; bilanggoa ang ilang mga dagway sa tagong dapit.
これを塵の中に埋め これが面を隱れたる處に閉こめよ
14 Unya ilhon ko usab ikaw nga ang imong tuong kamot makaluwas kanimo.
さらば我もなんぢを讚てなんぢの右の手なんぢを救ひ得ると爲ん
15 Tan-awa karon ang behemot, nga hinimo usab nako sama sa paghimo ko kanimo; nagakaon siya ug sagbot sama sa torong baka.
今なんぢ我がなんぢとともに造りたりし河馬を視よ 是は牛のごとく草を食ふ
16 Tan-awa karon, ang iyang kusog anaa sa iyang hawakan; ang iyang gahom anaa sa mga unod sa iyang tiyan.
觀よその力は腰にあり その勢力は腹の筋にあり
17 Lihokon niya ang iyang ikog sama sa kahoy nga sedro; ang unod sa iyang paa nag-abot.
その尾の搖く樣は香柏のごとく その腿の筋は彼此に盤互ふ
18 Ang iyang mga bukog sama sa mga tubo nga tumbaga; ang iyang tiil sama sa mga babag nga puthaw.
その骨は銅の管ごとくその肋骨は鐡の棒のごとし
19 Siya ang pangulo sa mga binuhat sa Dios. Ang Dios lamang, nga nagbuhat kaniya, ang makalupig kanila.
これは神の工の第一なる者にして之を造りし者これに劍を賦けたり
20 Kay ang kabungtoran naghatag kaniya ug pagkaon; ang mabangis nga mga mananap sa yuta nagduladula sa duol.
山もこれがために食物を產出し もろもろの野獸そこに遊ぶ
21 Naghigda siya ilalom sa bulak nga lirio diha sa landong sa kasagbotan ug diha sa lamakan.
これは蓮の樹の下に臥し 葦蘆の中または沼の裏に隱れをる
22 Nagtabon kaniya ang landong sa bulak nga lirio; ang kahoy nga tambo diha sa gamay nga sapa naglibot kaniya.
蓮の樹その蔭をもてこれを覆ひ また河の柳これを環りかこむ
23 Tan-awa, kung magbaha ang kilid sa sapa, dili siya mangurog; masaligon siya, bisan kung ang Suba sa Jordan moabot hangtod sa iyang ilong.
たとひ河荒くなるとも驚ろかず ヨルダンその口に注ぎかかるも惶てず
24 Aduna bay makadakop kaniya gamit ang taga, o makatusok sa iyang ilong pinaagi sa lit-ag?
その目の前にて誰か之を執ふるを得ん 誰か羂をその鼻に貫ぬくを得ん

< Job 40 >