< Job 28 >

1 Sigurado gayod nga adunay minahan sa plata, ang dapit diin nila ginalunsay ang bulawan.
Da, srebro ima žice, i zlato ima mjesto gdje se topi.
2 Ginakuha ang puthaw gikan sa yuta; Pulpogon nila ang bato ug tunawon aron mogawas ang tumbaga gikan sa bato.
Gvožðe se vadi iz praha, i iz kamena se topi mjed.
3 Ang tawo modala ug suga sa ngitngit nga dapit ug magapangita, sa kinalayoan nga kinutoban, ang mga bato sa hilit ug baga nga kangitngit.
Mraku postavlja meðu, i sve istražuje èovjek do kraja, i kamenje u tami i u sjenu smrtnom.
4 Giablihan niya ang sigpit nga lungag layo sa puy-anan sa mga tawo, dapit nga wala matultoli ni bisan kinsang tiil. Magkumbitay siya layo gikan sa mga tawo; nagalabyog siya padulong ug pabalik.
Rijeka navre s mjesta svojega da joj niko ne može pristupiti; ali se odbije i odlazi trudom èovjeèjim.
5 Alang sa yuta, gikan niini ang tinapay, apan ingon nga gibaliktad kini pinaagi sa kalayo.
Iz zemlje izlazi hljeb, i pod njom je drugo, kao oganj.
6 Sa mga bato niini ang dapit kung asa makita ang safiro, ug ang abog niini adunay bulawan.
U kamenju je njezinu mjesto safiru, a ondje je prah zlatni.
7 Walay dumadagit nga langgam ang nasayod niini nga dalan, ni wala kini nakita sa mata sa banog.
Te staze ne zna ptica, niti je vidje oko kragujevo;
8 Ang magarbohon nga mga mananap wala nilakaw niini nga dalan, ni ang bangis nga liyon wala nakaagi didto.
Ne ugazi je mlado zvijerje, niti njom proðe lav.
9 Gigunitan sa tawo ang gahi nga bato; gilintuwad niya ang mga bukid hangtod sa mga gamot.
Na kremen diže ruku svoju; prevraæa gore iz dna.
10 Nagkalot siyag kanal taliwala sa mga bato; ang iyang mga mata nakakita sa mga bililhong mga butang didto.
Iz stijene izvodi potoke, i svašta dragocjeno vidi mu oko.
11 Sampongan niya ang mga tubod aron nga dili kini makaagas; kung unsa ang nakatago didto dalahon niya sa kahayag.
Ustavlja rijeke da ne teku, i što je sakriveno iznosi na vidjelo.
12 Asa man makaplagan ang kaalam? Asa man ang dapit sa panabot?
Ali mudrost gdje se nalazi? i gdje je mjesto razumu?
13 Wala nasayod ang tawo sa kantidad niini; ni makita kini sa yuta sa mga buhi.
Ne zna joj èovjek cijene, niti se nahodi u zemlji živijeh.
14 Ang lawom nga mga tubig ilalom sa yuta moingon, 'Wala kini kanako'; ang dagat moingon, 'Wala kini uban kanako.'
Bezdana veli: nije u meni; i more veli: nije kod mene.
15 Dili kini makuha pinaagi sa bulawan; ni ang plata timbangon aron mahimong makatupong sa kantidad niini.
Ne može se dati èisto zlato za nju, niti se srebro izmjeriti u promjenu za nju.
16 Dili kini bililhon uban ang bulawan sa Ophir, uban ang bililhon nga onyx o safiro.
Ne može se cijeniti zlatom Ofirskim, ni dragim onihom ni safirom.
17 Ang bulawan ug kristal dili makatupong sa bili niini; ni ibaylo kini alang sa mga alahas nga hinimo sa lunsay nga bulawan.
Ne može se izjednaèiti s njom ni zlato ni kristal, niti se može promijeniti za zaklade zlatne.
18 Wala pa naingon ang kabililhon sa mga coral o haspe; sa pagkatinuod, ang kantidad sa kaalam labaw pa kay sa mga rubi.
Od korala i bisera nema spomena, jer je vrijednost mudrosti veæa nego dragom kamenju.
19 Ang topaz sa Ethiopia wala nakatandi niini; ni kini mahimong sama ka bililhon sa lunsay nga bulawan.
Ne može se s njom izjednaèiti topaz Etiopski, niti se može cijeniti èistijem zlatom.
20 Asa man gikan ang kaalam? Asa man ang dapit sa panabot?
Otkuda dakle dolazi mudrost? i gdje je mjesto razumu?
21 Ang kaalam dili makita sa mga mata sa tanang buhing butang ug dili makita sa mga langgam sa kalangitan.
Sakrivena je od oèiju svakoga živoga, i od ptica nebeskih zaklonjena.
22 Ang Pagkaguba ug Kamatayon moingon, 'Nadungog namo ang hungihong mahitungod niini sa among mga dalunggan.'
Pogibao i smrt govore: ušima svojima èusmo slavu njezinu.
23 Nakasabot ang Dios niini nga paagi; nakakita siya niini nga dapit.
Bog zna put njezin, i poznaje mjesto njezino.
24 Kay siya nagtan-aw sa kinatumyan sa yuta ug nakakita ang tanan nga anaa sa ilalom sa kalangitan.
Jer gleda do krajeva zemaljskih i vidi sve što je pod svijem nebom.
25 Kaniadto, gihimo niya ang hangin ug gibahinbahin ang katubigan pinaagi sa taksanan.
Kad davaše vjetru težinu, i mjeraše vodu mjerom,
26 Naghimo siya ug balaod sa mga ulan ug agianan sa kilat ug dalugdog.
Kad postavljaše zakon daždu i put munji gromovnoj.
27 Unya nakita niya ang kaalam ug nagpasayod niini; gipahiluna niya kini, tinuod, ug gisuta niya kini.
Još je onda vidje i oglasi je, uredi je i pretraži je.
28 Miingon siya ngadto sa mga tawo, 'Tan-awa, ang kahadlok sa Ginoo—mao ang kaalam; ang pagpahilayo sa daotan mao ang panabot.”
A èovjeku reèe: gle, strah je Božji mudrost, i uklanjati se oda zla jest razum.

< Job 28 >