< Job 21 >

1 Unya mitubag si Job ug miingon,
ויען איוב ויאמר׃
2 “Patalinghogi pag-ayo ang akong isulti, ug tugoti kini nga mohupay kaninyo.
שמעו שמוע מלתי ותהי זאת תנחומתיכם׃
3 Paantosa ako, ug magasulti usab ako; human ako makasulti, tamaya dayon ako.
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג׃
4 Alang kanako, sa tawo ba ang akong sumbong? Nganong kinahanglan man nga dili ako mag-apura?
האנכי לאדם שיחי ואם מדוע לא תקצר רוחי׃
5 Tan-wa ako ug katingala, ug ibutang ang imong kamot sa imong baba.
פנו אלי והשמו ושימו יד על פה׃
6 Sa paghunahuna ko sa akong mga pag-antos, nasamok gayod ako, ug nagagunit ang kahadlok sa akong unod.
ואם זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות׃
7 Nganong nagpadayon man ang mga daotang tawo sa pagkabuhi, hangtod matigulang, ug magdako nga kusgan diha sa gahom?
מדוע רשעים יחיו עתקו גם גברו חיל׃
8 Nagmalig-on ang ilang mga kaliwatan atubangan sa ilang panan-aw, ug nalig-on ang ilang kaliwatan atubangan sa ilang mga mata.
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם׃
9 Ang ilang mga balay mahilayo gikan sa kahadlok; bisan ang sungkod sa Dios anaa kanila.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם׃
10 Misanay ang ilang torong baka; wala gayod kini napakyas sa pagbuhat niana; ang ilang mga bayeng baka nanagpanganak ug wala nangamatay ang ilang mga nati.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל׃
11 Pagawason nila ang ilang mga anak sama sa panon sa mananap, ug nanagsayaw ang ilang mga anak.
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון׃
12 Nanag-awit sila uban ang mga tambor ug alpa ug nagsadya uban sa mga sonata sa plawta.
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב׃
13 Gigawi nila ang ilang mga adlaw sa kadagaya, ug hilom nga mokanaog sila sa Sheol. (Sheol h7585)
יבלו בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו׃ (Sheol h7585)
14 Moingon sila sa Dios, 'Biya gikan kanamo tungod kay wala kami nangandoy ug bisan unsa nga kahibalo sa imong mga pamaagi.
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו׃
15 Unsa man ang Gamhanan, nganong kinahanglan man nga mosimba kita kaniya? Unsa man ang atong makuha kung moampo kita kaniya?'
מה שדי כי נעבדנו ומה נועיל כי נפגע בו׃
16 Tan-awa, dili ba ang ilang kadagaya anaa man sa ilang mga kamot? Wala akoy mahimo sa tambag sa daotang tawo.
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני׃
17 Makapila man ka higayon nga ang suga sa tawong daotan palungon, o nga ang kalamidad mahitabo kanila? Makapila man ka higayon nga maghatag kanila ang Dios ug kalisdanan pinaagi sa iyang kasuko?
כמה נר רשעים ידעך ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו׃
18 Makapila man ka higayon nga mahimo silang sama sa uhot atubangan sa hangin o sama sa tahop nga mapalid sa bagyo?
יהיו כתבן לפני רוח וכמץ גנבתו סופה׃
19 Miingon kamo, 'Nagalista ang Dios sa kasal-anan sa iyang mga anak aron bayran nila kini.' Tugoti nga siya mismo ang mobayad niini, aron masayod siya sa iyang kasal-anan.
אלוה יצפן לבניו אונו ישלם אליו וידע׃
20 Tugoti nga makita niya ang iyang pagkalaglag, ug tugoti siya sa pag-inom sa kasuko sa Makagagahom.
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה׃
21 Kay unsa man ang kalabotan niya sa iyang pamilya sa dihang ang gidaghanon sa iyang mga bulan giputol na?
כי מה חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו׃
22 Aduna bay makatudlo sa Dios ug kaalam nga bisan man gani ang anaa sa kahitas-an iyang ginahukman?
הלאל ילמד דעת והוא רמים ישפוט׃
23 Ang tawo mamatay diha sa iyang tibuok kusog, hingpit nga hilom ug kalmado.
זה ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו׃
24 Napuno sa gatas ang iyang lawas, ug ang kinauyokan sa iyang bukog nagyamog ug anaa sa maayo nga panlawas.
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה׃
25 Ang usa ka tawo namatay sa kapait sa kalag, ang usa ni wala nakasinati ug bisan unsang butang nga maayo.
וזה ימות בנפש מרה ולא אכל בטובה׃
26 Managsama sila nga mihigda sa yuta; ang mga ulod nitabon kanilang duha.
יחד על עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם׃
27 Tan-awa, nasayod ako sa inyong mga hunahuna, ug sa inyong mga pamaagi aron himoon akong sayop.
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו׃
28 Kay kamo moingon, 'Asa man karon ang balay sa prinsipe? Asa man ang tolda nga gipuy-an kaniadto sa daotang tawo?'
כי תאמרו איה בית נדיב ואיה אהל משכנות רשעים׃
29 Wala ba kamo nangutana sa mga tawong nagapanaw? Wala ba kamo nasayod sa kamatuoran nga ilang giingon,
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו׃
30 nga ang daotang tawo ipahilayo sa adlaw sa kalamidad, ug nga ipahilayo siya gikan sa adlaw sa kasuko?
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו׃
31 Kinsa man ang mohukom sa binuhatan sa tawong daotan sa iyang atubangan? Kinsa man ang mobayad sa iyang gibuhat?
מי יגיד על פניו דרכו והוא עשה מי ישלם לו׃
32 Hinuon ipakatawo siya aron ilubong; ang tawo magbantay sa iyang lubnganan.
והוא לקברות יובל ועל גדיש ישקוד׃
33 Ang tibugol nga yuta sa walog mahimong tam-is kaniya; ang tanang mga tawo magasunod kaniya, ingon nga adunay dili maihap nga katawhan sa iyang atubangan.
מתקו לו רגבי נחל ואחריו כל אדם ימשוך ולפניו אין מספר׃
34 Unsaon man ninyo ako paghupay sa walay pulos nga butang, nga bakak man gani ang inyong mga tubag?”
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר מעל׃

< Job 21 >