< Genesis 10 >

1 Mao kini ang mga kaliwatan sa mga anak ni Noe nga lalaki, nga sila si, Sem, Ham, ug Jafet. Nakabaton sila ug mga anak nga lalaki human sa lunop.
ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול׃
2 Ang mga anak ni Jafet nga lalaki mao sila Gomer, Magog, Madai, Jaban, Tubal, Mesec, ug Tiras.
בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס׃
3 Ang mga anak ni Gomer nga lalaki mao sila Askenas, Rifat, ug Togarma.
ובני גמר אשכנז וריפת ותגרמה׃
4 Ang mga anak ni Jaban nga lalaki mao sila Elisha, Tarsis, Kittim, ug Dodanim.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים׃
5 Gikan niini nagkabulag ang mga tawo sa baybayon ug nangadto sa ilang kayutaan, ang matag-usa sumala sa ilang kaugalingon nga pinulongan, sumala sa ilang mga banay, sumala sa ilang mga nasod.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו למשפחתם בגויהם׃
6 Ang mga anak ni Ham nga lalaki mao sila Cus, Mizraim, Put, ug Canaan.
ובני חם כוש ומצרים ופוט וכנען׃
7 Ang mga anak ni Cus nga lalaki mao sila Seba, Habila, Sabata, Raama, ug Sabteca. Ang mga anak ni Raama nga lalaki mao sila Seba ug Dedan.
ובני כוש סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן׃
8 Si Cus nahimong amahan ni Nimrod, nga maoy unang nahimong mananaog sa kalibotan.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ׃
9 Siya ang kusgang mangangayam sa atubangan ni Yahweh. Maong ginaingon kini, “Sama kang Nimrod, ang kusgang mangangayam sa atubangan ni Yahweh.”
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה׃
10 Ang unang mga sentro sa iyang gingharian mao ang Babel, Erec, Acad, ug Calne, didto sa yuta sa Sinar.
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער׃
11 Gawas niadtong yutaa miadto siya sa Assyria ug gitukod ang Nineve, Rehobot Ir, Cala,
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח׃
12 ug Resen, nga anaa taliwala sa Nineve ug Cala. Dako kato nga siyudad.
ואת רסן בין נינוה ובין כלח הוא העיר הגדלה׃
13 Si Mizraim nahimong amahan sa mga Luditihanon, sa mga Anamihanon, sa mga Lehabihanon, sa Naptuhanon,
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים׃
14 sa mga Patrusihanon, sa mga Casluhanon (nga mao ang gigikanan sa mga Filistihanon), ug sa mga Captorihanon.
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים׃
15 Si Canaan nahimong amahan ni Sidon, ang iyang kamagulangang anak, ug ni Het,
וכנען ילד את צידן בכרו ואת חת׃
16 ug sa mga Jebusihanon, sa mga Amorihanon, sa mga Girgasihanon,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי׃
17 sa mga Hebihanon, sa mga Arkihanon, sa mga Sinaihanon,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני׃
18 sa mga Arvadihanon, sa mga Semarihanon ug sa mga Hamatihanon. Pagkahuman nikaylap ang mga banay sa mga Canaanhon.
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני׃
19 Ang utlanan sa mga Canaanhon gikan sa Sidon, padulong sa Gerar, hangtod sa Gasa, ug paingon sa Sodoma, Gomora, Adma, ug Zeboim, hangtod sa Lasa.
ויהי גבול הכנעני מצידן באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים עד לשע׃
20 Mao kini ang mga anak ni Ham nga lalaki, sumala sa ilang banay, sumala sa ilang mga pinulongan, sa ilang kayutaan, ug sa ilang kanasoran.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם׃
21 Nakabaton usab ug mga anak nga lalaki si Sem ang magulang nga igsoon ni Jafet. Si Sem usab ang katigulangan sa tanang tawo sa Eber.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר אחי יפת הגדול׃
22 Ang mga anak ni Sem nga lalaki mao sila si Elam, Asur, Arpacsad, Lud, ug Aram.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם׃
23 Ang mga anak ni Aram nga lalaki mao sila si Uz, Hul, Geter, ug Mesec.
ובני ארם עוץ וחול וגתר ומש׃
24 Si Arpacsad nahimong amahan ni Sela, ug si Sela nahimong amahan ni Eber.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר׃
25 Si Eber adunay duha ka mga anak nga lalaki. Ang pangalan sa usa mao si Peleg, tungod kay sa iyang panahon nabahin man ang kalibotan. Ang pangalan sa iyang igsoon nga lalaki mao si Joktan.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן׃
26 Si Joktan nahimong amahan nila ni Almodad, Selep, Hasarmabet, Jera,
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח׃
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה׃
28 Obal, Abimael, Seba,
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא׃
29 Opir, Habila, ug Jobab. Silang tanan mga anak nga lalaki ni Joktan.
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן׃
30 Ang ilang teritoryo gikan sa Mesa, padulong sa Sefar, ang bukid sa sidlakan.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם׃
31 Mao kini ang mga anak nga lalaki ni Sem, sumala sa ilang mga banay ug sa ilang mga pinulongan, sa ilang kayutaan, ug sumala sa ilang kanasoran.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם׃
32 Mao kini ang mga banay sa mga anak ni Noe nga lalaki, sumala sa ilang mga gigikanan, sumala sa ilang kanasoran. Gikan niini nagkatibulaag ang mga nasod ug nagkatag sa kalibotan human sa lunop.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ אחר המבול׃

< Genesis 10 >