< 1 Corinto 12 >

1 Mahitungod sa espirituhanon nga mga gasa, mga igsoon, dili ako buot nga kamo dili makahibalo.
In spirituall thinges brethren I wolde not have you ignoraunt.
2 Nahibalo kamo nga sa mga pagano pa kamo, nahisalaag kamo ngadto sa dili makasulti nga mga diosdios, sa bisan unsa nga mga paagi gipangulohan kamo nila.
Ye knowe that ye were gentyls and went youre wayes vnto domme ydoles even as ye were ledde.
3 Busa buot ko nga mahibaloan ninyo nga walay usa nga mosulti pinaagi sa Espiritu sa Dios nga makaingon, “Si Jesus mao ang tinunglo.” Walay usa nga makaingon, “Si Jesus mao ang Ginoo,” gawas sa Balaang Espiritu.
Wherfore I declare vnto you that no man speakynge in the sprete of god defieth Iesus. Also no man can saye that Iesus is the lorde: but by the holy goost.
4 Karon adunay nagkalain-lain nga mga gasa, apan managsama lang nga Espiritu.
Ther are diversities of gyftes verely yet but one sprete.
5 Ug adunay nagkalain-lain nga mga buluhaton, apan managsama lang nga Ginoo.
And ther are differences of administracions and yet but one lorde.
6 Ug adunay nagkalain-lain nga mga matang sa buhat, apan kini sama lang nga Dios nga naghimo kanila nga mahimo sa tanan.
And ther are divers maners of operacions and yet but one God which worketh all thinges that are wrought in all creatures.
7 Karon sa matag usa gihatag ang gawasnon nga pagpakita sa Espiritu alang sa kaayohan sa tanan.
The gyftes of ye sprete are geven to every man to proffit ye congregacion.
8 Kay sa usa gihatag sa Espiritu ang pulong sa kaalam, ug sa uban ang pulong sa kahibalo pinaagi sa sama lang nga Espiritu.
To one is geven thorow the spirite the vtteraunce of wisdome? To another is geven the vtteraunce of knowledge by ye same sprete.
9 Sa uban gihatag ang pagtuo pinaagi sa sama lang nga Espiritu, ug sa uban mga gasa sa pagpang-ayo pinaagi sa usa ka Espiritu.
To another is geuen fayth by ye same sprete. To another ye gyftes of healynge by the same sprete.
10 Sa uban gihatag ang mga buhat sa gahom, ug sa uban pagpanagna. Sa uban gihatag ang katakos sa pag-ila tali sa mga espiritu, sa uban mga nagkalain-lain nga matang sa mga pinulongan, ug sa uban ang paghubad sa mga pinulongan.
To another power to do myracles. To another prophesie? To another iudgement of spretes. To another divers tonges. To another the interpretacion of toges.
11 Apan ang usa ug sama lang nga Espiritu ang nagbuhat niining tanan, naghatag ug mga gasa sa matag usa sa tagsa-tagsa, sumala sa iyang gipili.
And these all worketh eve ye silfe same sprete devydynge to every man severall gyftes even as he will.
12 Kay ingon nga ang lawas usa ug adunay daghan nga mga sakop ug ang tanan sakop sa sama nga lawas, mao nga kini uban kang Cristo.
For as the body is one and hath many mebres and all the membres of one body though they be many yet are but one body: even so is Christ.
13 Kay pinaagi sa usa ka Espiritu gibawtismohan kitang tanan ngadto sa usa ka lawas, mga Judio man o mga Griyego, ginapos man o gawasnon, ug ang tanan gihimo sa pag-inom sa usa ka Espiritu.
For in one sprete are we all baptysed to make one body whether we be Iewes or getyls whether we be bonde or fre: and have all dronke of one sprete.
14 Kay ang lawas dili usa ka sakop, apan daghan.
For the body is not one member but many.
15 Kung ang tiil moingon, “Sanglit ako dili kamot, dili ako bahin sa lawas,” dili kini labing ubos nga sa bahin sa lawas.
Yf the fote saye: I am not the honde therfore I am not of the body: is he therfore not of ye body:
16 Ug kung ang dalunggan magaingon, “Tungod kay dili man ako mata, dili ako bahin sa lawas,” dili kini labing ubos nga sa bahin sa lawas.
And if ye eare saye I am not the eye: therfore I am not of the body: is he therfore not of the body?
17 Kung ang tibuok lawas ang mata, hain man ang pagbati sa pagdungog? Kung ang tibuok lawas mao ang dalunggan, hain man ang pagbati sa pagsimhot?
If all the body were an eye where were then the eare? If all were hearynge: where were the smellynge?
18 Apan ang Dios nagpahimutang sa matag bahin sa lawas ingon nga siya nagbuhat niini.
But now hath god disposed the membres every one of them in the body at his awne pleasure.
19 Ug kung silang tanan sama nga sakop, hain man ang lawas?
If they were all one member: where were the body?
20 Busa karon daghan sila nga mga sakop, apan usa lang ang lawas.
Now are ther many membres yet but one body.
21 Ang mata dili makaingon sa kamot, “Wala ako magkinahanglan kanimo.” Ni ang ulo moingon ngadto sa mga tiil, “Wala ako magkinahanglan kanimo.”
And the eye can not saye vnto the honde I have no nede of the: nor ye heed also to the fete. I have no nede of you.
22 Apan ang mga sakop sa lawas nga makita nga labing mahuyang mao ang mahinungdanon.
Ye rather a greate deale those mebres of the body which seme to be most feble are most necessary.
23 Ug ang mga bahin sa lawas nga atong gihunahuna nga dili kaayo dungganon, mohatag kita kanila sa labing dako nga pagpasidungog, ug ang atong dili angayan nga mga sakop adunay labaw nga dungog.
And apo those mebres of yt body which we thinke lest honest put we most honestie on. And oure vngodly parties have most beauty on.
24 Karon ang atong angayan nga mga sakop dili kinahanglan nga tagdon uban sa dungog, kay aduna na silay dungog. Apan gihiusa sa Dios ang tanan nga mga sakop, ug naghatag siya ug dugang nga kadungganan niadtong nakulangan niini.
For oure honest members nede it not. But God hath so disposed the body ad hath geven most honoure to that parte which laked
25 Gibuhat niya kini aron walay pagkabahin-bahin sa lawas, apan nga ang mga sakop kinahanglan nga moamping alang sa usag- usa uban sa sama nga pagbati.
lest there shuld be eny stryfe in the body: but that the members shuld indifferetly care one for another.
26 Ug sa diha nga ang usa ka sakop mag-antos, ang tanan nga mga sakop mag-antos usab. O sa diha nga ang usa ka sakop mapasidunggan, ang tanang mga sakop maglipay usab.
And yf one member suffer all suffer with him: yf one member be had in honoure all members be glad also.
27 Karon kamo mao ang lawas ni Cristo ug ang tagsatagsa mga sakop niini.
Ye are the body of Christ and members one of another.
28 Ug nagpili ang Dios diha sa simbahan sa una mga apostoles, ikaduha ang mga propeta, ikatulo ang mga magtutudlo, unya kadtong nagbuhat ug gamhanan nga mga buhat, unya ang mga gasa sa pagpang-ayo, kadtong maghatag ug mga pagtabang, kadtong nagbuhat sa buhat sa pagdumala, ug kadtong adunay nagkalain-lain nga mga matang sa mga pinulongan.
And God hath also ordeyned in the congregacion fyrst the Apostels secodarely prophetes thyrdly teachers then the that do miracles: after that the gyftes of healynge helpers governers diversite of tonges.
29 Ang tanan ba kanila mga apostoles? Ang tanan ba mga propeta? Ang tanan ba mga magtutudlo? Ang tanan ba nagabuhat sa gamhanang mga buhat?
Are all Apostles? Are all Prophetes? Are all teachers? Are all doars of miracles?
30 Tanan ba kanila adunay mga gasa sa pagpang-ayo? Ang tanan ba kanila makasulti uban sa mga pinulongan? Ang tanan ba kanila makahubad sa mga pinulongan?
Have all the gyftes of healinge? Do all speake wt tonges? Do all interprete?
31 Tinguhaa gayod ang pagpangita sa labing dako nga mga gasa. Ug ipakita ko kaninyo ang dugang pang labing maayo nga paagi.
Covet after ye best giftes. Amd yet shewe I vnto you a moare excellent waye.

< 1 Corinto 12 >