< Lucas 5 >

1 Y anacó que abillando a sueti en plastañías somia junelar a varda de Debél, sinaba ó á la cunara de la pani de Genesareth.
Lao esa, Yesus nanori atahori ra sia d'ano Galilea suun. Atahori hetar rema rae rena Lamatualain Hara-liin. Losa ara rakaseseti heo rala Yesus.
2 Y dicó dui berdés, sos sinaban á la cunara de la pani: y os machadores habian ardiñado en chiquen, y muchobelaban desqueres redes.
Deka naa, hambu manatasi ra raisi pu'a nara sia mad'a' ata. Boe ma Yesus nita ofa rou' rua mananafu' sia naa.
3 Y chalando andré yeque de oconas berdés, sos sinaba de Simon, le mangó, que le guillase yeque fremi de la chiquen. Y sinando bestelado, bedaba á la sueti desde o berdo.
Ofa' naa ra Simon enan esa. Boe ma Yesus hene nisi' Simon ofan, ma no'e e tola ofa' nisi' oe roma' mbei. Basa ma Ana endo' nanori atahori hetar naa ra.
4 Y yescotria que acabó de chamuliar, penó á Simon: Chala butér andré, y chibela jires redes somia machorar.
Ana nanori basa, ma ola' neu Simon nae, “Simon! Misi' mamana roma' mbei fo nggari pu'at sia naa. Te dei fo hei hambu u'u hetar.”
5 Y rudelando Simon, le penó: Duquendio, sari a rachi hemos sinado machorando, bi ustilar chichi: tami en tiri varda chibaré a red.
Te Simon nataa nae, “Papa dei! Hai pu'a tetemba' sa teme-ao, te nda mala u'u boa' esa sa boe! Te huu Papa ma'o naa ena, de, au u'onda' sob'a.”
6 Y pur tereláron querdi ocolo, ustiláron tan baró numero de maches, que se asparababa a red de junos.
Boe ma ara ra'onda' pu'at. Lele' rae lea bali' ata neu, pu'at a sofe' no' a u'u, losa pu'at a sii mbei ena.
7 Y quereláron simaches á os averes manuces sos sinaban andré o aver berdo, somia que abillasen á ayudarlos. Ocolas abilláron, y de tal beda pereláron os dui berdes, que casi chalaban abajines.
Boe ma Simon randu nonoon mana sia ofa' laen fo rema tulun se. De ara ao u'u ofa' rala reu, de ofa karua' naa ra sofe' ro'a u'u, de rae' a molo.
8 Y pur dicó Simon Pedro ocolo, se chibó á os pindrés de Jesus, penando: Erañó, chatucue de mangue, que sinelo manu choro.
Simon nonoo manatasi nara, Yakobis no Yohanis, naeni Sabadeus ana nara, ara o sia naa boe. Ara o titindindi' a, huu rala u'u hetar seli. Lele' Simon Petrus nita saa mana dad'i' naa, ma ana sende' lululanggan sia Yesus matan nae, “Au ia, atahori mana tao sala-kilu' naen seli ena. Dad'i malole lena' Lamatua' afi' deka-deka mo au fai.” Te Yesus nataa nae, “Simon! Afi' du'a nae-nae dala' naa, huu Au ae pake nggi. Hei ia, biasa sangga u'u. Te ia na Au unori nggi sangga atahori fo tungga Au.”
9 Presas ó, y os sares sos sat ó sinaban, sináron atonitos de os butres maches, que terelaban ustilado:
10 Yandiar matejo Santiago, y Juan, chabores del Zebedéo, sos sinaban candones de Simon: Y penó Jesus á Simon: Na darañeles: desde ocona chiros sinarás machador de manuces.
11 Y lliguerando os berdes á chiquen, mequeláron o saro, y le plastañáron.
Basa ma ara lea tute' ofa nara mad'a' ata reu. Boe ma ara lao hela basa saa-saa nara, fo tungga Yesus.
12 Y anacó, que sinando andré yeque de ocolas fores, abilló manu perelalo de zarapia, y pur dicó á Jesus, se chibó mui por chiquen, y le mangó, penando: Erañó, si camelas, astisarelas chibarme lacho.
Sia kambo' sa, Yesus nandaa no atahori sa hed'i kusta ndule ao na. Lele' ana nita Yesus, boe ma neu sende' lululanggan ma be'utee sia matan losa rae a. Boe ma nae, “Ama', e! Tulun au dei! Au bub'ulu', Ama' bisa mu'uhahai' hed'i ngga ia. Sad'i Ama' nau. Naa fo atahori sud'i boe melumud'u au fai.”
13 Y ó bucharando la baste le pajabó, penando: Camelo: sinele limpio. Y yescotria chaló de ó a zarapia.
Boe ma Yesus loo liman de nggama e. Boe ma ola' nae, “Au nau! Hai leon! Ola' basa ma, hed'i kusta mop'o neu' ena mia atahori naa aon.
14 Y le penó, que na lo penase á cayque: Tami chatucue, le penó, y muestrate al erajai, y díñela por tiri limpieza ma mandó Moyses, en machiria á junos.
Boe ma Yesus ola' fee nesenened'a' neu e nae, “Musuned'a malolole! Ho hai ena, te afi' mufad'e esa boe! Ho musi tungga ba'i Musa parendan dei. Dad'i muu sia malangga agama leo, fo ana paresa' ao ma, naa fo ana nahine hed'is ma hai teb'e ena, do hoko'. Basa na, ho musi mendi tutunu-hohotu' mo'e makasi, fo basa atahori bub'ulu' oi, ho hai teb'e ena.”
15 Y trincho butér se voltisaraba desquero chimusolano: y abillaba en plastañias a sueti somia junelarle, y somia que nicobelase de junos desqueres merdipénes.
Mae Yesus ai o, nda doo sa ma dud'uit so'al koasa Na naa, nened'ui-b'engga' sia bee-b'ee. Dad'i atahori ra aka' nonggo-nonggo rema rae rena E nanori se. Boe ma Ana na'ahahai' atahori hetar mia hed'is mata'-mata'
16 Tami ó se chaló al desierto á manguelar á Un-debél.
Te Yesus o hii dinggo' Aon mia atahori hetar, fo neu hule-o'e sia mamana rou'.
17 Y anacó, que yeque chibes ó sinaba bestelado bedando. Y sinaban tambien bestelados oté yeques Phariseyes, y Chandés de la Eschastra, sos abilláron de sares os gaues e Galiléa, y de Judéa, y de Jerusalém: y a sila e Erañoro sinaba randiñando somia chibarlos lacho.
Lao esa, Yesus nanori atahori sia ume sa. Lele' naa hambu atahori mia partei agama Farisi ro meser agama hira, rema rena E. Ara rema mia kambo-kambo' sia propensi Galilea, propensi Yudea, ma kota Yerusalem. Lamatualain fee koasa neu Yesus fo na'ahahai' atahori mamahed'i' ra.
18 Y abilláron yeques manuces sos ligueraban opré cheripen yeque manu, sos sinaba paralitico, y le camelaban sinchitar andré, y chibarle anglal de ó.
Lele' naa, hambu atahori hira ndoro rendi atahori mamalu'u sa sia rad'at sa ata. Ara sangga dala' fo ro atahori mamalu'u' naa nisi' Yesus fo na'ahahai' e. Te ume naa sofe' no atahori ena, de ra'asusuu' rala reu, te nda bisa sa. Naa de, ara rendi atahori mamalu'u' a ume ata neu. Boe ma ara ofe randola ume a sinin, de ra'onda' atahori mamalu'u' mana sia rad'at ata naa. Ara ra'onda' e, nisi' atahori hetar talad'an nara, nandaa no Yesus matan.
19 Tami na rachelando por anduque astisar sinchitarlo por la plastañi e sueti, costunáron opré o techo y pre ó tejado le deschindaron sat a cheripen, sinchitandolo en medio anglal de Jesus.
20 Y pur dicó a fé de junos, penó: Manu, ertinados á tucue sinelan os grecos.
Yesus nita ma nahine nae, ara ramahere Eni bisa na'ahahai' sira nonoon. Boe ma Ana ola' neu atahori mamalu'u' naa nae, “Ana, ngge! Au fee ambon neu sala mara ena.”
21 Y os Libanes, y Phariseyes se chibaron á penchabar, y penar: ¿Coin sinela ocona sos chamulia solajais: Coin astisarela ertinar grecos, sino Un-debél colcoro?
Rena Yesus ola' na'o naa, boe ma atahori Farisi ro meser agama ra mulai ratatane rae, “He'e! Aka' Lamatualain mesa' ne na'ena hak fee ambon neu atahori sala-kilu nara. Te eni ia, seka, de tao aon ona' Lamatualain! Ia, ne'emutis!”
22 Y Jesus, sasta jabilló as suncais de junos, les rudeló, y penó: ¿Qué penchabais andré jirés carlochines?
Te Yesus bub'ulu' rala nara. De Ana ola' nae, “Ta'o bee de hei du'a mae Au ia, ola' ne'emutis?
23 ¿Qué sinela mas astis, penar: Ertinados á tucue sinelan os grecos; o penar: Costunate y pirela?
Au ia, Atahori Matetu' a. Au u'ena hak fee ambon neu atahori sala-kilu nara. Mete ma Au ufad'e' a atahori mamalu'u' ia ae, ‘Au fee ambon neu sala mara ena’, hei nda mita Au koasa ngga saa sia raefafo' ia sa. Te mete ma Au ae, ‘Fela leo! Ha'i mala rad'at ma fo bali'.’ Mete ma ana fela neu' ena, hei fe'e mita koasa Ngga. Naa de, Au ae u'uhahai' atahori mamalu'u' ia, naa fo hei o bub'ulu', Au u'ena hak fee ambon neu atahori sala-kilun.” Boe ma Ana heo' mbali atahori mamalu'u' a, de ola' nae, “Mumburi' leo! Ha'i mala rad'at ma, fo lao bali' ume muu!”
24 Pues somia que chaneleis, que o Chaboro e manu terela sila opré la pu de ertinar grecos, penó al Paralitico: A tucue penelo, costunatucue, ustila tun cheripen, y chatucue á tun quer.
25 Y se costunó yescotria anglal de as aquias de junos, y ustiló a cheripen, andré que sinaba: y se chaló a desquero quer, diñando chimusolano á Debél.
Aiboi' ma, atahori naa fela nambarii' sia atahori hetar mata nara, de ha'i nala rad'at na. Boe ma ana lao bali' no koa-kio Lamatualain.
26 Y sináron os sares pasmados, y majarificaban á Debél: y perelales de dal, penaban: Achibes hemos dicado zibos.
Rita ta'o naa ma basa atahori mbo-mbo' a. Boe ma ara so'u rananaru Lamatualain naran rae, “Lamatualain manaseli', o! Fai' ia, hita tita d'ala manaseli' no mata ao tara ena!”
27 Y despues de ocono chaló abrí, y dicó a yeque Publicano araquerado Levi, sos sinaba bestelado á la quejeña, y le penó: Plastañamangue.
Nda doo sa ma, Yesus dea nema mia ume naa, ma nita atahori mana ed'a bea sa endo' sia mamana ed'a bea na. Atahori naa naran Lewi. Boe ma Yesus no'e nae, “Uma tungga Au!”
28 Y ardiñelandose mecó sarias desquerias buchias: y le plastañó.
Lewi rena nala, ma ana fela neu' ena, lao hela basa-b'asa' e sia naa, de neu tungga Yesus.
29 Y le queró Levi yeque jachipen bari andré desquero quer, y abilló oté yeque plastañi bari de Publicanes, y de averes, sos sinaban bestelados sat junos á la mensalle.
Basa ma, Lewi tao fefetas fo no'e Yesus neu sia umen. Ana o no'e nonoo mana ed'a bea nara, ro fui' ra, fo rema ra fefetas.
30 Tami os Phariseyes, y os Libanes sinaban ululés, y penaban á os discipules de Jesus: ¿Presás jamais, y piyais sat os Publicanes y chores?
Te hambu atahori partei agama Farisi hira, ro meser agama ra, o'ola' Yesus ana ded'enu nara rae, “Ta'o bee de hei endo' mia mo atahori nda papake' ra sa, ona' mana ed'a bea ro atahori nda malolole' naa ra sa? Atahori malole' afi' mi'ib'ue mo atahori mata' naa ra!”
31 Y Jesus les rudeló, y penó: A ocolas sos sinelan mistos, salamito no les sinela necesario, sino á ocolas sos sinelan merdés.
Te Yesus nafad'e se nae, “Atahori mamahed'i' mema' parlu doter. Te atahori nda mamahed'i' ra sa, nda parlu sa.
32 Na he abillado á araquerar á os laches á penitencia, sino á os chores.
Au uma fo mete-se'u atahori nda malole' ra sa. Te nda uma fo mete-se'u atahori mana du'a rae sira aon ndoo-tetu' ena.”
33 Y ocolas le penáron: ¿Presas os discipules de Juan ayunan tanto, y manguelan, y tambien os es Phariseyes, y os de tucue jamelan y piyelan?
Basa ma, atahori mia partei agama Farisi ro meser agama ra o'ola' mbali Yesus rae, “Ta'o ia, Ama'! Yohanis Mana Sarani' a ana mana tungga nara puasa ma hule-o'e rakandoo' a. Atahori Farisi ra ana mana tungga nara o tao ona' naa boe. Te ta'o bee de Ama' ana mana tungga mara aka' raa rinu rakandoo' a? Ara nda puasa rita sa, do?
34 O penó á junos: ¿Por baji astisarelas querelar, que os chabores e Rom ayunen, o chiros que o Rom sinela sat junos?
Te Yesus ola' no se nendi' nekendandaa' nae, “Mema' hei bub'ulu' ena, mete ma hambu feta kakab'i', mana neu fefetas ra nda puasa sa, te raa-rinu ra'abeta. Mete ma tou' mana masao feu' a fe'e sia naa, na tantu basa se raa-rinu ra'ab'ue.
35 Tami abillarán chibeses, andré que o Rom les sinará nicabado, y ayunarán andré ocolas chibeses.
Te dei fo lao esa, mete ma atahori fea' to'u rendi tou mana sao feu' a, na nonoo nara susa, fo ara fe'e puasa ena.”
36 Y les penó yeque semejanza: Na chibela cayque remiendo de chan nebó andré plata puri: presas de aver beda o nebó parabela al puro: y ademas na nichobela mistos remiendo nebó sat o puro.
Basa ma, Yesus nafad'e nekendandaa' esa fai nae, “Nda hambu atahori ha'i teme feu' e'etu' esa, fo tanda neu bad'u mbara manasika' sa. Te mete ma safe bad'u a, na teme feu' naa kukundu ma bad'u a boe sika.
37 Y cayque chibela mol nebó andré pigotes purés, presas de aver beda o mol nebó parabelará á os pigotes, o mol se butanará, y se chibelarán a najabar os pigotes.
Ona' naa boe atahori nda oni tua feu' nisi' sambat mana mboko' sa. Te mete ma sambat fanggi e, na tua' nandali hendi e. Dad'i tua feu' musi oni neu sambat feu' boe. [No ta'o naa, Yesus nanori se nae, Eni nenori feun, afi' ne'eb'ue no atahori Farisi ra nenori mbaran.]
38 Tami jomte chibar o mol nebó andré pigotes nebés, y o yeque y o aver se conserva.
39 Y cayque sos piyela o puro camela yescotria o nebó, presas penela: fetér sinela o puro.
Atahori mana ninu nita oe anggor mbaraa' ena, nda hii ninu anggor feu' sa. Huu nahine nae, “Anggor mana nenembed'a mbaraa' naa, malad'an seli!”

< Lucas 5 >