< Lucas 3 >

1 Y andré a berji pansch-decima e imperio de Tiberio Cæsar, sinando Poncio Pilato Chino baro de Judea, y Herodes Tetrarchâ de Galiléa, y desquero plano Philipo Tetrarchâ de Ituréa, y e chim de Trachônite, y Lysanias Tetrarchâ de Abilina,
В пятое же надесяте лето владычества Тивериа кесаря, обладающу Понтийскому Пилату Иудеею, и четвертовластвующу Галилеею Ироду, Филиппу же брату его четвертовластвующу Итуреею и Трахонитскою страною, и Лисанию Авилиниею четвертовластвующу,
2 Sinando Manclayes es erajais Annás y Caiphas, abilló a varda e Erañoró opré Juan, chaboro de Zacharias, andré o desierto.
при архиереи Анне и Каиафе, бысть глаголгол Божий ко Иоанну Захариину сыну в пустыни.
3 Y abilló por saro o chim de Jordan garlando o muchobelar de penitencia somia mecos de grecos,
И прииде во всю страну Иорданскую, проповедая крещение покаяния во оставление грехов:
4 Sasta sinela randado andré o embéo de las vardas de Isaias Propheta: Gole de yeque garlando andré ó desierto: Aparejad o drun e Erañoró, Querelad bustarias as sendas de ó.
якоже есть писано в книзе словес Исаии пророка, глаголюща: глас вопиющаго в пустыни: уготовайте путь Господень: правы творите стези Его:
5 Saro butron se perelará; y saro bur y plai se pejerá: y o torcido sinará enderezado: y os drunes fragosos allanados:
всяка дебрь исполнится, и всяка гора и холм смирится: и будут стропотная в правая, и острии в пути гладки:
6 Y dicará sari maas a golipen de Debél.
и узрит всяка плоть спасение Божие.
7 Y penó á os manuces, que abillaban somia que los muchobelase: ¿Rati de birbirechas, coin penó á sangue á najar de la ira que ha de abillar?
Глаголаше же исходящым народом креститися от него: порождения ехиднова, кто сказа вам бежати от грядущаго гнева?
8 Querelad pues mibao cabalico de penitencia, y na os chitelais penar: Terelamos por batu á Abraham. Porque sangue penelo, que astisarela Debél de oconas barendañías ardiñar chabores á Abraham.
Сотворите убо плоды достойны покаяния: и не начинайте глаголати в себе: отца имамы Авраама: глаголю бо вам, яко может Бог от камения сего воздвигнути чада Аврааму.
9 Presas acana sinela chibada a tescharí á la raiz es carschtas, pues sari carschta, sos na diñele mibao lacho, sinará velada, y chibada andré a yacque.
Уже бо и секира при корени древа лежит: всяко убо древо не творящее плода добра посекается и во огнь вметается.
10 Y le puchababan os manuces, y penaban! ¿Pues qué querelaremos?
И вопрошаху его народи, глаголюще: что убо сотворим?
11 Y rudelando les penaba: O manu sos terela duis coneles, díñele al manu sos na terela: y o sos terela que jamar, querele o matejo.
Отвещав же глагола им: имеяй две ризе, да подаст неимущему: и имеяй брашна, такожде да творит.
12 Y abilláron tambien á ó os Publicanes, somia que os muchobelase, y le penáron: ¿Duquendio, qué querelaremos?
Приидоша же и мытари креститися от него и реша к нему: учителю, что сотворим?
13 Y ó les penó: Na ustileis butér de ma os sinela penado.
Он же рече к ним: ничтоже более от повеленнаго вам творите.
14 Le puchababan tambien os jundunares, penando: ¿Y mu qué querelaremos? Y les penó: Na queraleis choro á cayque, ni le mareleis, y sineleis lacho sat jiré jayere.
Вопрошаху же его и воини, глаголюще: и мы что сотворим? И рече к ним: ни когоже обидите, ни оклеветавайте: и доволни будите оброки вашими.
15 Y sasta os manuces creyesen, y os sares penchabasen andré desqueres carlochines, si por ventura Juan sinaba o Christo:
Чающым же людем, и помышляющым всем в сердцах своих о Иоанне, еда той есть Христос,
16 Rudeló Juan, y penó á os sares: Menda aromali muchobelo sangue andré paní: Tami abillará avér butér silnó que menda, de coin na sinelo cabalico de despandar a correa de desqueres tirajais: ocola muchobelará sangue andré Peniche, y yaque:
отвещаваше Иоанн всем, глаголя: аз убо водою крещаю вы: грядет же Креплий мене, Емуже несмь достоин отрешити ремень сапогу Его: Той вы крестит Духом Святым и огнем:
17 De coin o bieldo sinela andré su baste; y alimpiará desquero era, y chibará ó gi andré su malabai, y la pus jachará sat yaque, que na se bedela.
Емуже лопата в руку Его, и отребит гумно Свое, и соберет пшеницу в житницу Свою, плевы же сожжет огнем негасающим.
18 Y andiar anunciaba averias baribustrias buchias á la sueti andré sus exhortaciones.
Многа же убо и ина утешая благовествоваша людем.
19 Tami Herodes ó Tetrarchâ; sinando reprehendido por ó á causa de Herodias romi de sun planó, y de sarias as buchias chorias que Herodes habia querdi,
Ирод же четвертовластник, обличаемь от него о Иродиаде жене брата своего, и о всех, яже сотвори злая Ирод,
20 Anadio á sares tambien ocona de querelar pandar a Juan andré la estaripel.
приложи и сие над всеми, и затвори Иоанна в темнице.
21 Y anacó, que sasta sari a sueti ustilase o muchobelar, tambien sinaba muchobelado Jesus; y sinando ó manguelando á Debél, se despandó o Tarpe:
Бысть же егда крестишася вси людие, и Иисусу крещашуся и молящуся, отверзеся небо,
22 Y pejó ostely opre ó el Peniche andré trupo, sasta gobaró: y se juneló ocono gole del Tarpe: Tucue sinelas minrió Chaboro camelado; andré tucue menda me alendelo.
и сниде Дух Святый телесным образом, яко голубь, Нань: и глас с небесе бысть, глаголя: Ты еси Сын Мой Возлюбленный, о Тебе благоволих.
23 Y o Jesus comenzaba a terelar sasta de sinebo berjis, chaboro y segun se penelaba, de Joseph, chaboro de Heli, chaboro de Mathat,
И той бе Иисус яко лет тридесять начиная, сый, яко мнимь, Сын Иосифов, Илиев,
24 Chaboro de Leví, chaboro de Melchi, chaboro de Janne, chaboro de Joseph,
Матфатов, Левиин, Мелхиин, Ианнаев, Иосифов,
25 Chaboro de Mathathias, chaboro de Amos, chaboro de Nahum, chaboro de Hesli, chaboro de Nagge,
Маттафиев, Амосов, Наумов, Еслимов, Наггеов,
26 Chaboro de Mahath, chaboro de Mathathias, chaboro de Semei, chaboro de Joseph, chaboro de Judá,
Маафов, Маттафиев, Семеиев, Иосифов, Иудин,
27 Chaboro de Joanna, chaboro de Resa, chaboro de Zorobabél, chaboro de Salathiel, chaboro de Neri,
Иоаннанов, Рисаев, Зоровавелев, Салафиилев, Нириев,
28 Chaboro de Melchi, chaboro de Addí, chaboro de Cosán, chaboro de Helmadan, chaboro de Her,
Мелхиев, Аддиев, Косамов, Елмодамов, Иров,
29 Chaboro de Jesus, chaboro de Eliezer, chaboro de Jorim, chaboro de Mathat, chaboro de Levi,
Иосиев, Елиезеров, Иоримов, Матфатов, Левиин,
30 Chaboro de Simeón, chaboro de Júdas, chaboro de Joseph, chaboro de Jonás, chaboro de Eliakim,
Симеонов, Иудин, Иосифов, Ионанов, Елиакимов,
31 Chaboro de Melea, chaboro de Menna, chaboro de Mathatha, chaboro de Nathán, chaboro de David,
Мелеаев, Маинанов, Маттафаев, Нафанов, Давидов,
32 Chaboro de Jessé, chaboro de Obed, chaboro de Booz, chaboro de Salmon, chaboro de Naasson,
Иессеов, Овидов, Воозов, Салмонов, Наассонов,
33 Chaboro de Aminadab, chaboro de Arám, chaboro de Esron, chaboro de Pharé, chaboro de Judas,
Аминадавов, Арамов, Есромов, Фаресов, Иудин,
34 Chaboro de Jacob, chaboro de Isaac, chaboro de Abraham, chaboro de Thares, chaboro de Nachor,
Иаковль, Исааков, Авраамов, Фарин, Нахоров,
35 Chaboro de Sarug, chaboro de Regau, chaboro de Phaleg, chaboro de Heber, chaboro de Salé,
Серухов, Рагавов, Фалеков, Еверов, Саланов,
36 Chaboro de Cainán, chaboro de Arphaxad, chaboro de Sem, chaboro de Noé, chaboro de Lamech,
Каинанов, Арфаксадов, Симов, Ноев, Ламехов,
37 Chaboro de Mathusalé, chaboro de Henoch, chaboro de Jared, chaboro de Malaleel, chaboro de Cainan,
Мафусалев, Енохов, Иаредов, Малелеилов, Каинанов,
38 Chaboro de Henos, chaboro de Seth, chaboro de Adám, sos fué chaboro de Un-debél.
Еносов, Сифов, Адамов, Божий.

< Lucas 3 >