< Lucas 3 >

1 Y andré a berji pansch-decima e imperio de Tiberio Cæsar, sinando Poncio Pilato Chino baro de Judea, y Herodes Tetrarchâ de Galiléa, y desquero plano Philipo Tetrarchâ de Ituréa, y e chim de Trachônite, y Lysanias Tetrarchâ de Abilina,
And in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, in the presidency of Pontius Pilate in Judaea, while Herod was Tetrarch in Galilee, and Philip his brother Tetrarch in Ituraea and in the region of Trachonitis, and Lysanias Tetrarch of Abilene,
2 Sinando Manclayes es erajais Annás y Caiphas, abilló a varda e Erañoró opré Juan, chaboro de Zacharias, andré o desierto.
in the high priesthood of Annas and of Caiaphas; the word of God was upon John the son of Zachariah, in the wilderness.
3 Y abilló por saro o chim de Jordan garlando o muchobelar de penitencia somia mecos de grecos,
And he came into all the region about the Jordan, proclaiming the baptism of repentance for the forgiveness of sins.
4 Sasta sinela randado andré o embéo de las vardas de Isaias Propheta: Gole de yeque garlando andré ó desierto: Aparejad o drun e Erañoró, Querelad bustarias as sendas de ó.
As it is written in the book of the discourses of Isaiah the prophet, who said: The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord; and make straight paths in the plain for our God.
5 Saro butron se perelará; y saro bur y plai se pejerá: y o torcido sinará enderezado: y os drunes fragosos allanados:
All valleys shall be filled up, and all mountains and hills be lowered; and the hillock shall be levelled down, and the rough place become smooth.
6 Y dicará sari maas a golipen de Debél.
And all flesh shall see the life which is of God.
7 Y penó á os manuces, que abillaban somia que los muchobelase: ¿Rati de birbirechas, coin penó á sangue á najar de la ira que ha de abillar?
And he said to the multitudes, who came to him to be baptized: Ye progeny of vipers, who hath instructed you to flee from the future wrath?
8 Querelad pues mibao cabalico de penitencia, y na os chitelais penar: Terelamos por batu á Abraham. Porque sangue penelo, que astisarela Debél de oconas barendañías ardiñar chabores á Abraham.
Bring forth, therefore, fruits comporting, with repentance. And begin not to say in yourselves: We have Abraham for our father; for I say to you, that God can, from these stones, raise up sons to Abraham.
9 Presas acana sinela chibada a tescharí á la raiz es carschtas, pues sari carschta, sos na diñele mibao lacho, sinará velada, y chibada andré a yacque.
And lo, the ax is put to the root of trees. Every tree therefore that beareth not good fruits, is hewed down, and falleth into the fire.
10 Y le puchababan os manuces, y penaban! ¿Pues qué querelaremos?
And the multitudes asked him, and said: What, then, shall we do?
11 Y rudelando les penaba: O manu sos terela duis coneles, díñele al manu sos na terela: y o sos terela que jamar, querele o matejo.
He answered and said to them: Whoever hath two tunics, let him give one to him that hath none; and whoever hath food, let him do the same.
12 Y abilláron tambien á ó os Publicanes, somia que os muchobelase, y le penáron: ¿Duquendio, qué querelaremos?
And publicans also came to be baptized. And they said to him: Teacher, what shall we do?
13 Y ó les penó: Na ustileis butér de ma os sinela penado.
And he said to them: Exact no more than ye are required to exact.
14 Le puchababan tambien os jundunares, penando: ¿Y mu qué querelaremos? Y les penó: Na queraleis choro á cayque, ni le mareleis, y sineleis lacho sat jiré jayere.
And those serving in war inquired of him, and said: And what shall we do? He said to them: Be insolent to no one, and oppress no one, and let your pay satisfy you.
15 Y sasta os manuces creyesen, y os sares penchabasen andré desqueres carlochines, si por ventura Juan sinaba o Christo:
And while the people were thinking of John, and all pondered in their heart, whether he were the Messiah;
16 Rudeló Juan, y penó á os sares: Menda aromali muchobelo sangue andré paní: Tami abillará avér butér silnó que menda, de coin na sinelo cabalico de despandar a correa de desqueres tirajais: ocola muchobelará sangue andré Peniche, y yaque:
John answered and said to them: Behold, I baptize you with water; but after me cometh one mightier than I, the strings of whose shoes I am not worthy to untie; he will baptize you with the Holy Spirit and with fire.
17 De coin o bieldo sinela andré su baste; y alimpiará desquero era, y chibará ó gi andré su malabai, y la pus jachará sat yaque, que na se bedela.
He holdeth his winnowing shovel in his hand, and he will make clean his threshing floor; and the wheat he gathereth into his garners, and the chaff he will burn with fire not extinguished.
18 Y andiar anunciaba averias baribustrias buchias á la sueti andré sus exhortaciones.
And many other things also, he taught and proclaimed to the people.
19 Tami Herodes ó Tetrarchâ; sinando reprehendido por ó á causa de Herodias romi de sun planó, y de sarias as buchias chorias que Herodes habia querdi,
But Herod the Tetrarch, because he was reproved by John, on account of Herodias the wife of his brother Philip, and on account of all the evil things he had done,
20 Anadio á sares tambien ocona de querelar pandar a Juan andré la estaripel.
added this also to them all, that he shut up John in prison.
21 Y anacó, que sasta sari a sueti ustilase o muchobelar, tambien sinaba muchobelado Jesus; y sinando ó manguelando á Debél, se despandó o Tarpe:
And it occurred, when all the people were baptized, that Jesus also was baptized. And as he prayed, the heavens were opened;
22 Y pejó ostely opre ó el Peniche andré trupo, sasta gobaró: y se juneló ocono gole del Tarpe: Tucue sinelas minrió Chaboro camelado; andré tucue menda me alendelo.
and the Holy Spirit descended upon him, in the bodily likeness of a dove: and there was a voice from heaven, which said: Thou art my beloved Son, in whom I have delight.
23 Y o Jesus comenzaba a terelar sasta de sinebo berjis, chaboro y segun se penelaba, de Joseph, chaboro de Heli, chaboro de Mathat,
And Jesus was about thirty years old. And he was accounted the son of Joseph, the son of Heli,
24 Chaboro de Leví, chaboro de Melchi, chaboro de Janne, chaboro de Joseph,
the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Janna, the son of Joseph,
25 Chaboro de Mathathias, chaboro de Amos, chaboro de Nahum, chaboro de Hesli, chaboro de Nagge,
the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai,
26 Chaboro de Mahath, chaboro de Mathathias, chaboro de Semei, chaboro de Joseph, chaboro de Judá,
the son of Maath, the son of Mattathias, the son of Shimei, the son of Joseph, the son of Judah,
27 Chaboro de Joanna, chaboro de Resa, chaboro de Zorobabél, chaboro de Salathiel, chaboro de Neri,
the son of Joanna, the son of Rhesa, the son of Zorubbabel, the son of Salathiel, the son of Neri,
28 Chaboro de Melchi, chaboro de Addí, chaboro de Cosán, chaboro de Helmadan, chaboro de Her,
the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmodam, the son of Er,
29 Chaboro de Jesus, chaboro de Eliezer, chaboro de Jorim, chaboro de Mathat, chaboro de Levi,
the son of Joses, the son of Eliezer, the son of Joram, the son of Matthat, the son of Levi,
30 Chaboro de Simeón, chaboro de Júdas, chaboro de Joseph, chaboro de Jonás, chaboro de Eliakim,
the son of Simeon, the son of Judah, the son of Joseph, the son of Jonam, the son of Eliakim,
31 Chaboro de Melea, chaboro de Menna, chaboro de Mathatha, chaboro de Nathán, chaboro de David,
the son of Melcah, the son of Mainan, the son of Mattatha, the son of Nathan, the son of David,
32 Chaboro de Jessé, chaboro de Obed, chaboro de Booz, chaboro de Salmon, chaboro de Naasson,
the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon
33 Chaboro de Aminadab, chaboro de Arám, chaboro de Esron, chaboro de Pharé, chaboro de Judas,
the son of Amminadab, the son of Ram, the son of Hezron, the son of Pharez, the son of Judah
34 Chaboro de Jacob, chaboro de Isaac, chaboro de Abraham, chaboro de Thares, chaboro de Nachor,
the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
35 Chaboro de Sarug, chaboro de Regau, chaboro de Phaleg, chaboro de Heber, chaboro de Salé,
the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Salah,
36 Chaboro de Cainán, chaboro de Arphaxad, chaboro de Sem, chaboro de Noé, chaboro de Lamech,
the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
37 Chaboro de Mathusalé, chaboro de Henoch, chaboro de Jared, chaboro de Malaleel, chaboro de Cainan,
the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mehalaleel, the son of Cainan,
38 Chaboro de Henos, chaboro de Seth, chaboro de Adám, sos fué chaboro de Un-debél.
the son of Enos, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.

< Lucas 3 >