< Lucas 24:48 >

48 Y sangue marchirés sinelais de ocónas buchias.
You yourselves
Strongs:
Lexicon:
σύ
Greek:
ὑμεῖς
Transliteration:
humeis
Context:
Next word
Gloss:
you
Morphhology:
Personal pronoun 2nd Nominative Plural
Grammar:
a reference to recently mentioned persons being spoken or written to that are doing something
Source:
Identical in all sources
Editions:
Alternates:
Tyndale
Word:
σύ
Transliteration:
su
Gloss:
you
Morphhology:
Greek Personal Pronoun (2nd person)
Definition:
σύ, pron. of 2nd of person(s), thou, you, genitive, σοῦ, dative, σοί, accusative, σέ, pl, ὑμεῖς, -ῶν, -ῖν, -ᾶς (enclitic in oblique cases sing, except after prep. (BL, §48, 3), though πρὸς σέ occurs in Mat.25:39). Nom. for emphasis or contrast: Jhn.1:30, 4:10, 5:33, 39, 44, Act.4:7, Eph.5:32; so also perhaps σὺ εἶπας, Mat.26:64, al. (M, Pr., 86); before voc, Mat.2:6, Luk.1:76, Jhn.17:5, al; sometimes without emphasis (M, Pr., 85f.), as also in cl, but esp. as rendering of Heb. phrase, e.g. υἱός μου εἶ σύ (בְּנִי־אַתָּה, Psa.2:7), Act.13:33. The genitive (σοῦ, ὑμῶν) is sometimes placed bef. the noun: Luk.7:48, 12:30, al; so also the enclitic σοῦ, Mat.9:6; on τί ἐμοὶ κ. σοί, see: ἐγώ. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
σύ
Transliteration:
su
Gloss:
you
Morphhology:
Greek Personal Pronoun (2nd person)
Definition:
σύ [ῠ], thou: pronoun of the second person:—Epic dialect nominative τύνη [ῡ] [Refs 8th c.BC+] (Laconian dialect τούνη [Refs 5th c.AD+]; Aeolic dialect σύ [Refs 7th c.BC+]; Doric dialect τύ [ῠ] [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect τού [short syllable] [Refs 6th c.BC+] (also τούν [Refs]σύ, [Refs 8th c.BC+]—Gen. σοῦ, [Refs], elsewhere only Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; enclitic σου, [Refs 8th c.BC+] (also in Lyric poetry, [Refs 8th c.BC+] (which also occurs in Lyric poetry, [Refs 7th c.BC+], and as enclitic σευ, [Refs 8th c.BC+], σεο (enclitic) [Refs] σευ (enclitic) [Refs]:—Doric dialect τεῦ, τευ, [Refs 3rd c.BC+]; rarely τέο, [Refs 8th c.BC+]; Boeotian dialect τεῦς [Refs 6th c.BC+]; Doric dialect τεοῦς [Refs 5th c.BC+]; τοι variant in [Refs]; enclitic τεος [Refs 5th c.BC+]; other Doric dialect forms are τίω, τίως, both [Refs 3rd c.BC+]—Dat. σοί, [Refs 8th c.BC+], etc; Doric dialect τοί [Refs 7th c.BC+]; Doric dialect, Lesb, and Ionic dialect enclitic τοι[Refs 8th c.BC+], Lesbian Lyric poetry, and Ionic dialect Lyric poetry and Prose τοι is always enclitic, σοί never enclitic (τοί and σοι are not found except σοι [Refs 8th c.BC+], and in codices of [Refs 5th c.BC+]; rarer than τοι in [Refs 5th c.BC+]; in Attic dialect both σοί and σοι (enclitic) are used (σοί [Refs 5th c.BC+], τοί and τοι are not used; σοι is never elided except in [Refs 8th c.BC+]; Epic dialect and Lyric poetry also τεΐν, [Refs 8th c.BC+]; also τίν [ῐ], [Refs 7th c.BC+]; τίν [ῑ], [Refs 3rd c.BC+] before a consonant, [Refs 7th c.BC+]—Acc. σέ, [Refs 8th c.BC+]; enclitic σε,[Refs 7th c.BC+]; in late Gr. σέν, [Refs]; Doric dialect τέ [Refs 7th c.BC+]; τ᾽ variant (codex R) in [Refs 5th c.BC+]; τρέ (to be read τϝέ) [Refs 5th c.AD+]; or (enclitic) τυ [Refs 6th c.BC+] 2) in combination with γε, σύ γε, σέ γε, etc. (compare ἔγωγε), thou at least, for thy part, frequently in [Refs 8th c.BC+] and Attic dialect; Doric dialect τύγε [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect τούγα [Refs 2nd c.AD+]: dative σοί γε [Refs 8th c.BC+]: accusative σέ γε [Refs], etc:—also σύ περ [Refs] 3) σύ with infinitive (as imperative), [Refs 5th c.BC+] II) Dual nominative and accusative σφῶϊ, [Refs 8th c.BC+], you two, both of you; σφώ (not σφῴ,[Refs 8th c.BC+]—Gen. and Dat. σφῶϊν, [Refs 8th c.BC+]; contraction σφῷν once in [Refs 8th c.BC+]. None of these forms are enclitic, [Refs 5th c.BC+] enclitic; Ζεὺς σφὼ is prescribed in [Refs 8th c.BC+] —σφῶϊ is never dative; in [Refs 8th c.BC+] it is the accusative depending on κελεύ; σφῶϊν is never accusative; in [Refs 8th c.BC+] III) Plur. nominative ὑμεῖς, [Refs 8th c.BC+], ye, you; Aeolic dialect and Epic dialect ὔμμες [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ὑμές [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect οὐμές [Refs 6th c.BC+]; a resolved form ὑμέες, [Refs 1st c.BC+] rather than genuine Ionic [Refs 5th c.BC+]— Gen. ὑμῶν, [Refs 5th c.BC+]; ὑμέων (disyllable) [Refs 8th c.BC+]; ὑμέων also [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ὑμέων [Refs 5th c.BC+]; also ὑμῶν, [Refs 2nd c.AD+]; Aeolic dialect ὑμμέων [Refs 7th c.BC+]; Boeotian dialect οὐμίων [Refs 6th c.BC+]—Dat. ὑμῖν, [Refs 8th c.BC+]; Ionic dialect enclitic ὗμῐν [Refs 2nd c.AD+] also Doric dialect, [Refs 5th c.BC+]; Doric dialect (not enclitic) ὑμίν [ῐ] [Refs]; ὑμίν [ῐ] also in [Refs 5th c.BC+] should perhaps be restored where the sense needs an enclitic on the principle stated by [Refs 2nd c.AD+]; ὕμιν[Refs 8th c.BC+]—Acc. ὑμᾶς, [Refs 5th c.BC+], etc. ( [Refs 5th c.BC+]; ὗμας or (more probably) ὕμας is required by the metre in [Refs 2nd c.AD+]; Ionic dialect ὑμέας (disyllable) [Refs 8th c.BC+]; enclitic ὕμεας (disyllable) [Refs 3rd c.BC+]; ὑμέας also [Refs 5th c.BC+]; Aeolic dialect and Epic dialect ὔμμε [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ὑμέ [Refs 7th c.BC+]—The plural is sometimes used in addressing one person, when others are included in the speaker's thought, as [Refs 8th c.BC+] cf. Latin tu, Gothic pu; with τοι Sanskrit genitive and dative te; the origin of σφῶϊ is doubtful; with ὑμεῖς cf. Sanskrit accusative plural yusmān.)
Strongs
Word:
σύ
Transliteration:
Pronounciation:
soo
Language:
Greek
Definition:
thou; thou; the personal pronoun of the second person singular

now
Strongs:
Greek:
δέ
Transliteration:
de
Context:
Next word
Gloss:
but/and
Morphhology:
Conjunction
Source:
Minor difference in King James sources, absent in Nestle/Aland and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
δέ
Transliteration:
de
Gloss:
then
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
δέ (before vowels δ᾽; on the general neglect of the elision in NT, see WH, App., 146; Tdf, Pr., 96), post-positive conjunctive particle; 1) copulative, but, in the next place, and, now (Abbott, JG, 104): Mat.1:2 ff, 2Co.6:15, 16, 2Pe.1:5-7; in repetition for emphasis, Rom.3:21, 22, 9:30, 1Co.2:6, Gal.2:2, Php.2:8; in transition to something new, Mat.1:18, 2:19, Luk.13:1, Jhn.7:14, Act.6:1, Rom.8:28, 1Co.7:1 8:1, al; in explanatory parenthesis or addition, Jhn.3:19, Rom.5:8, 1Co.1:12, Eph.2:4, 5:32, al; ὡς δέ, Jhn.2:9; καὶ. δέ, but also, Mat.10:18, Luk.1:76, Jhn.6:51, Rom.11:23, al; καὶ ἐὰν δέ, yea even if, Jhn.8:16. 2) Adversative, but, on the other hand, prop, answering to a foregoing μέν (which see), and distinguishing a word or clause from one preceding (in NT most frequently without μέν; Bl, §77, 12): ἐὰν δέ, Mat.6:14, 23, al; ἐγὼ (σὺ, etc.) δέ, Mat.5:22, 6:6, Mrk.8:29, al; ὁ δέ, αὐτὸς δέ, Mrk.1:45, Luk.4:40, al; after a negation, Mat.6:19, 20, Rom.3:4, 1Th.5:21, al. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
δέ
Transliteration:
de
Gloss:
then
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
δέ, but: adversative and copulative Particle, I) answering to μέν (which see), τὴν νῦν μὲν Βοιωτίαν, πρότερον δὲ Καδμηίδα γῆν καλουμένην [Refs 5th c.BC+] II) without preceding μέν, II.1) adversative, expressing distinct opposition, αἰεί τοι τὰ κάκ᾽ ἐστὶ φίλα. μαντεύεσθαι, ἐσθλὸν δ᾽ οὔτε τί πω εἶπας[Refs 5th c.BC+]; so in Prose, οὐκ ἐπὶ κακῷ, ἐλευθερώσει δέ. [Refs 5th c.BC+] II.2) copulative, II.2.a) in explanatory clauses, ξυνέβησαν. τὰ μακρὰ τείχη ἑλεῖν (ἦν δὲ σταδίων μάλιστα ὀκτώ) [Refs 8th c.BC+]: when a substantive is followed by words in apposition, Ἀρισταγόρῃ τῷ Μιλησίῳ, δούλῳ δὲ ἡμετέρῳ [Refs 5th c.BC+]; so in answers, διπλᾶ λέγειν. —Answ. διπλᾶδ᾽ ὁρᾶν [Refs] II.2.b) in enumerations or transitions, [Refs 8th c.BC+]; with repetition of a word in different relations, ὣς Ἀχιλεὺς θάμβησεν, θάμβησαν δὲ καὶ ἄλλοι [Refs 8th c.BC+]; in rhetorical outbursts, οὐκ ἂν εὐθέως εἴποιεν· τὸν δὲ βάσκανον, τὸν δὲ ὄλεθρον, τοῦτον δὲ ὑβρίζειν,—ἀναπνεῖν δέ. [Refs 4th c.BC+]; in a climax, πᾶν γύναιον καὶ παιδίον καὶ θηρίον δέ nay even beast, [Refs 5th c.BC+]; in the combination καὶ δέ [Refs 8th c.BC+] II.2.c) answering to τε (which see), ἃ τῶν τε ἀποβαινόντων ἕνεκα ἄξια κεκτῆσθαι, πολὺ δὲ μᾶλλον αὐτὰ αὑτῶν [Refs 5th c.BC+] II.3) implying causal connexion, less direct than γάρ, [Refs 8th c.BC+] II.4) in questions, with implied opposition, ἑόρακας δ᾽, ἔφη, τὴν γυναῖκ; [Refs 5th c.BC+] II.4.b) τί δ; what then? to mark a transition in dialogue; see at {τίς}. II) in apodosi: II.1) after hypothetical clauses, εἰ δέ κε μὴ δώωσιν, ἐγὼ δέ κεν αὐτὸς ἕλωμαι if they will not give it, then I, [Refs 8th c.BC+] II.1.b) after temporal or relative clauses, with ἐπεί, ἕως, etc, [Refs 8th c.BC+]; with demonstrative Pronouns or adverbs answering to a preceding relative, οἵηπερ φύλλων γενεή, τοίη δὲ καὶ ἀνδρῶν [Refs 8th c.BC+]: sometimes after a participle, οἰόμενοι. τιμῆς τεύξεσθαι, ἀντὶ δὲ τούτων οὐδ᾽ ὅμοιοι. ἐσόμεθα [Refs 5th c.BC+] II.2) to resume after an interruption or parenthesis, χρόνου δὲ ἐπιγινομένου καὶ κατεστραμμένων σχεδὸν πάντων,—κατεστραμμένων δὲ τούτων. [Refs 5th c.BC+]; with an anacoluthon, ἡ δὲ ψυχὴ ἄρα,—οἷ ἂν θεὸς θέλῃ. τῇ ἐμῇ ψυχῇ ἰτέον, αὕτη δὲ δή. [Refs 5th c.BC+] II.3) to begin a story, ἦμος δ᾽ ἠέλιος. well, when the sun, [Refs 8th c.BC+] II.4) to introduce a proof, τεκμήριον δέ, σημεῖον δέ, (see entry). B) POSITION of δέ. It usually stands second: hence frequently between Article and substantive or preposition and case; but also after substantive, or words forming a connected notion, hence it may stand third, γυναῖκα πιστὴν δ᾽ ἐν δόμοις εὕροι [Refs 5th c.BC+]; so in Prose after a negative, οὐχ ὑπ᾽ ἐραστοῦ δέ, to avoid confusion between οὐ δέ and οὐδέ, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
δέ
Transliteration:
Pronounciation:
deh
Language:
Greek
Morphhology:
Conjunction
Definition:
but, and, etc.; also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English); a primary particle (adversative or continuative)

are
Strongs:
Lexicon:
εἰμί
Greek:
ἐστε
Transliteration:
este
Context:
Next word
Gloss:
to be
Morphhology:
Verb Present Active Indicative 2nd Plural
Grammar:
an ACTION that happens - by persons being spoken or written to
Source:
Identical minor difference in King James and other sources, absent in Nestle/Aland sources
Editions:
Alternates:
Tyndale
Word:
εἰμί
Transliteration:
eimi
Gloss:
to be
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
εἰμί, with various uses and significations, like the English verb to be. I. As substantive verb. 1) Of persons and things, to be, exist: Act.17:28, Jhn.1:1, 8:58, 17:5, al; ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν (for past ptcp.), Rev.1:4, 8, 4:8, 11:17, 16:5 (see Swete, Ap., 5; M, Pr., 228); τὰ (μὴ) ὄντα, Rom.4:17, 1Co.1:28. 2) Of times, events, etc, to be, happen, take place: Mat.24:3, Mrk.14:2, 15:42, Luk.21:23, Jhn.4:6, 23, 5:10, al. 3) to be present, be in a place, have come: Mat.2:13, 15, Mrk.1:45, 5:21, 15:40, Luk.1:80, 5:29, Jhn.7:30, al; before εἰς, Mrk.2:1; before ἐκ, (ἐξ), Mat.1:20, 21:25, Mrk.11:30, Jhn.3:31, al. 4) Impers, ἔστι, ἦν, etc; (a) there is (Fr. il y a), was, etc: Mat.16:28, Luk.16:19, Jhn.3:1, 5:2, Rom.3:10, al; with dative (of the possessor; Bl, §37, 3), Mat.16:22, Luk.1:7, Jhn.18.10, Rom.9:2, al; ἔστιν ὅς, ὅστις (chiefly in pl), Mat.16:28, 19:2, Mrk.9:1, al; (b) with inf, = ἔξεστιν (which see), it is possible: Heb.9:5, 1Co.11:20, RV (but see ICC, in l.). II. As copula uniting subject and predicate. 1) Expressing simply identity or equivalence: Mat.5:13, 14:15, Luk.1:18, 19, Jhn.1:1, 4:19, Rev.3:9, al. mult. 2) Explicative, as in parable, figure, type, etc: Mat.13:19, 1Co.9:2, 10:4, 11:25, Gal.4:24, Rev.17:15, al; ταῦτ᾽ ἔστιν, Mat.27:46, Mrk.7:2, Rom.7:18 al; ὅ ἐστιν, Mrk.3:17, Col.1:24, Heb.7:2, al; akin to this is the sacramental usage: Mat.26:26-28, Mrk.14:22, 24, Luk.22:19, 1Co.11:24 (see ICC on Mk, I Co, ll. with; DB, iii, 148 f.). 3) C. genitive: qual, etc, Mrk.5:42, Luk.3:23, 1Co.14:33, Heb.12:11, al; part, 1Ti.1:20, 2Ti.1:15; poss, Mat.5:3, 10, Mrk.12:7, Luk.4:7; of service or partisanship, Rom.8:9, 1Co.1:12, 2Co.10:7, 2Ti.2:19. 4) C. dative (BL, §37, 3): Act.1:8, 9:15, Rom.4:12, 1Co.1:18, 2:14, Rev.21:7, al. 5) C. ptcp, as a periphrasis for the simple verb (Bl, §62, 1, 2; M, Pr., 225 ff.); (a) with ptcp. pf. (cl.): Mat.10:30, Luk.9:32, Jhn.3:24, Act.21:35, 1Co.15:19, al; (b) with ptcp. pr. (esp. in impf, as in Heb. and Aram; Dalman, Words, 35 f.), Mat.7:29, Mrk.1:22, Luk.4:31, 14:1, Act.1:10, al. mult, id. for imper. (M, Pr., 180f, 182f.), with ellipsis of εἰμί, Rom.12:9, 10, Heb.13:5, al; (with) with ptcp. aor. (cl), Luk.23:9. 6) Seq. εἰς (cf. Heb. הָיָה לְ), a vernac. usage (M, Pr., 71): Mat.19:5, Mrk.10:8, Heb.8:10, al. 7) C. adv: Mat.19:20, Mrk.4:26, Luk.18:11, al. 8) Ellipses; (a) of the copula (Bl, §30, 3): Mat.8:29, 24:32, Jhn.21:22, 23, Heb.6:4, al; (b) of the predicate: ἐγώ εἰμί, Mat.14:27, Mrk.6:50, al; absol. (cf. Deu.32:39; אֲנִי הוּא), Mrk.13:6, Jhn.4:26, al. (cf. ἄπ, ἔν, πάρ, συμ-πάρ, σύν-ειμι). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
εἰμί
Transliteration:
eimi
Gloss:
to be
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
εἰμί (sum), Aeolic dialect ἔμμι [Refs 7th c.BC+]; Cretan dialect ἠμί [Refs]; 2nd pers. singular εἶ, Epic dialect and Ionic dialect εἰς [Refs 8th c.BC+], Epic dialect and Doric dialect ἐσσί [Refs 8th c.BC+]; 3rd.pers. singular ἐστί, Doric dialect ἐντί [Refs 3rd c.BC+]; 3rd.pers. dual ἐστόν [Refs 5th c.BC+]; 1st pers. plural ἐσμέν, Epic dialect and Ionic dialect εἰμέν (also in [Refs 5th c.BC+], Doric dialect εἰμές [Refs 3rd c.BC+]; 3rd.pers. plural εἰσί (-ίν), Epic dialect and Ionic dialect ἔασι (-ιν) [Refs 8th c.BC+], Doric dialect ἐντί [Refs 5th c.BC+], Epic dialect and Lyric poetry also in middle form ἔσσο [Refs 8th c.BC+]; 3rd.pers. singular ἔστω (ἤτω [LXX+5th c.BC+]; 3rd.pers. plural ἔστωσαν, but ἔστων [Refs 8th c.BC+], and early Attic dialect Inscrr, [Refs 2nd c.BC+]subjunctive ὦ, ᾖς, ᾖ, Epic dialect ἔω [Refs 8th c.BC+]; 3rd.pers. singular ἔῃ [Refs 8th c.BC+], also Boeotian dialect ἔνθω [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect 3rd.pers. plural ὦντι [Refs], Boeotian dialect ἴωνθι [Refs 6th c.BC+], -η, also ἔοις, ἔοι, [Refs 8th c.BC+]; 3rd.pers. plural εἴοισαν Ἀρχ. Ἐφ. [Refs]; 3rd.pers. dual εἴτην [Refs 5th c.BC+]; 1st pers. plural εἶμεν [Refs 5th c.BC+]; 2nd pers. plural εἶτε [Refs 8th c.BC+]; 3rd.pers. plural εἶεν [Refs 8th c.BC+]; Elean ἔα, ={εἴη}, [Refs 6th c.BC+]infinitive εἶναι, [Refs 4th c.BC+]; Epic dialect ἔμμεναι (also Aeolic dialect ἔμμεν᾽ [Refs 7th c.BC+]; Doric dialect εἶμεν Foed. cited in [Refs 5th c.BC+]participle ὤν, Epic dialect ἐών, ἐοῦσα, ἐόν, [Refs 5th c.AD+]; Boeotian dialect feminine ἰῶσα [Refs], Aeolic dialect and Doric dialect feminine ἔσσα [Refs 7th c.BC+] (also Ionic dialect, [Refs 5th c.BC+]; nominative singular εἴς in [Refs 7th c.BC+]: imperfect ἦν [Refs 8th c.BC+] (also Aeolic dialect, [Refs 7th c.BC+] (uncertain in Aeolic dialect, [Refs 7th c.BC+] is required by metre in [Refs 8th c.BC+], whence Hom.and later Ionic dialect ἔᾱ [Refs 8th c.BC+]; Epic dialect 3rd.pers. singular ἦεν, always with ν in [Refs 8th c.BC+]; ἔην as 1st pers. singular, only [Refs 8th c.BC+]; 2nd pers. singular ἦσθα, later ἦς (which is variant in [NT+5th c.BC+]; 3rd.pers. singular ἦν, Epic dialect ἔην, ἤην, ἦεν (see. above), Doric dialect and Aeolic dialect ἦς [Refs 7th c.BC+]; 3rd.pers. dual ἤστην [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect 1st pers. plural ἦμες [Refs 1st c.AD+]; 2nd pers. plural ἦτε [Refs 5th c.BC+]; 3rd.pers. plural ἦσαν, Ionic dialect and poetical ἔσαν (in [Refs 8th c.BC+], but is rather a peculiarity of syntax, see below see, but is 3rd.pers. plural in [Refs 5th c.BC+]; Aeolic dialect ἔον [NT+5th c.BC+], 2nd pers. singular ἦσο [Refs], 3rd.pers. singular ἦστο [Refs], 1st pers. plural ἤμεθα [NT+3rd c.BC+]; subjunctive ὦμαι [Refs 2nd c.BC+]; Ionic dialect and Epic dialect also ἔσκον, used by [Refs 4th c.BC+]future ἔσομαι, ἔσται, Epic dialect and Aeolic dialect also ἔσσομαι, ἔσεται, ἔσσετα; Aeolic dialect 2nd pers. singular ἔσσῃ probably in [Refs 8th c.BC+], infinitive ἐσσεῖσθαι [Refs 5th c.BC+] —All forms of the present indicative are enclitic (except 2nd pers. singular εἶ and 3rd.pers. plural ἔασι); but 3rd.pers. singular is written ἔστι when it begins a sentence or verse, or when it immediately follows οὐκ, καί, εἰ, ὡς, ἀλλά, or τοῦτ᾽, Hdn.Gr.[Refs]; later Grammars wrote ἔστι as substantive Verb, [Refs 9th c.AD+] A) as the substantive Verb, A.I) of persons, exist, οὐκ ἔσθ᾽ οὗτος ἀνήρ, οὐδ᾽ ἔσσεται [Refs 8th c.BC+]; ἔτ᾽ εἰσί they are still in being,[Refs 8th c.BC+]; οὐκέτ᾽ ἐστί he is no more, [Refs 5th c.BC+]; οὐδὲ δὴν ἦν he was not long-lived, [Refs 8th c.BC+]; ὁ οὐκ ὤν, οἱ οὐκ ὄντες, of those who are no more, [Refs 5th c.BC+]; οἱ ὄντες the living, [Refs 2nd c.BC+]; ὁ ὤν the [LXX+8th c.BC+]; ἐσσόμενοι posterity,[Refs 5th c.BC+]; ὡς ἂν εἶεν ἅνθρωποι might continue in being, [Refs 5th c.BC+]; of things, εἰ ἔστι ἀληθέως [ἡ τράπεζα] [Refs 5th c.BC+]; of cities, ὄλωλεν, οὐδ᾽ ἔτ᾽ ἐστὶ Τροία [Refs 5th c.BC+]; δοκεῖ μοι Καρχηδόνα μὴ εἶναι censeo Carthaginem esse delendam, [Refs 1st c.AD+]; ἂν ᾖ τὸ στράτευμα be in existence, [Refs 4th c.BC+]; of money, to be in hand, τῶν ὄντων χρημάτων καὶ τῶν προσιόντων [Refs]; τὰ ὄντα property, [Refs 5th c.BC+]; τὸ ἐσόμενον ἐκ. future revenue from, [Refs 1st c.BC+]; of place, τὴν οὖσαν ἐκκλησίαν the local church, [NT]; of time, τοῦ ὄντος μηνός in the current month, [Refs]; in office, ἱερέων τῶν ὄντων [Refs 2nd c.BC+]; αἱ οὖσαι [ἐξουσίαι] the powers that be, Ep. Rom.[Refs] A.II) of the real world, be, opposed to become, γίγνεται πάντα ἃ δή φαμεν εἶναι [Refs 5th c.BC+]; τὸ ὄν [Refs 5th c.BC+]; opposed to τὸ μὴ ὄν, [LXX+5th c.BC+]; τὰ ὄντα the world of things, [Refs 5th c.BC+]; ὄνindeclinable, τῶν ὂν εἰδῶν species of Being, [Refs 3rd c.AD+] A.II.2) of circumstances, events, etc, to happen, τά τ᾽ ἐόντα, τά τ᾽ ἐσσόμενα, πρό τ᾽ ἐόντα [Refs 8th c.BC+]; τῆς προδοσίας οὔσης since treachery was there, [Refs]; ἕως ἂν ὁ πόλεμος ᾖ so long as it last, [Refs]; τί ἐστι; what is it? what's the matter? [Refs 5th c.BC+]; τί οὖν ἦν τοῦτ; how came it to pass? [Refs 5th c.BC+] things are as they are, i.e. are ill, [Refs 4th c.BC+] A.III) be the fact or the case, διπλασίαν ἂν τὴν δύναμιν εἰκάζεσθαι ἤ ἐστιν twice as large as it really is, [Refs 5th c.BC+]; αὐτὸ ὅ ἐστι καλόν beauty in its essence, [Refs 5th c.BC+]; frequently in participle, τὸν ἐόντα λόγον λέγειν or φαίνειν the true story, [Refs 5th c.BC+]; τῷ ἐόντι χρήσασθαι tell the truth,[Refs 5th c.BC+]; σκῆψιν οὐκ οὖσαν, λόγον οὐκ ὄντα, [Refs 5th c.BC+]; τῷ ὄντι in reality, in fact, [Refs 5th c.BC+]; to apply a quotation to a case in point, τῷ ὄντι κλαυσίγελως real 'smiles through tears' (with allusion to [Refs 8th c.BC+]; κατὰ τὸ ἐόν according to the fact, rightly, [Refs 5th c.BC+]; πᾶν τὸ ἐόν the whole truth, [Refs 5th c.BC+] A.IV) followed by the relative, οὐκ ἔστιν ὅς or ὅστις no one, οὐκ ἔσθ᾽ ὃς. ἀπαλάλκοι [Refs 8th c.BC+]; οὐκ ἔ. ὅτῳ, ={οὐδενί}, [Refs 4th c.BC+], = Latin sunt qui, used exactly like{ἔνιοι}, [Refs 5th c.BC+]; ἐστὶν ἃ χωρία, πολίσματα, [Refs 5th c.BC+]; the singular Verb is used even with masculine and feminine plural, ἐστὶν οἵ, αἵ, [Refs 5th c.BC+]; more frequently in oblique cases, ποταμῶν ἐστὶ ὧν [Refs 5th c.BC+]; ἐστὶ παρ᾽ οἷς, ἐστὶν ἐν οἷς, [Refs 5th c.BC+], = Latin est ubi, [Refs 5th c.BC+]; ἐ. ὅπῃ, ἔσθ᾽ ὅπου, somehow, somewhere, [Refs 5th c.BC+]; in questions expecting a negative answer, ἐ. ὁπόθεν, ὅπω; [Refs 5th c.BC+]; οὐκ ἔ. ὅπως οὐ in any case, necessarily, [Refs 5th c.BC+]; ἐ. ὅτε, ἔσθ᾽ ὅτε, sometimes, [Refs 5th c.BC+] A.V) ἦν is sometimes used with plural masculine and feminine, usually at the beginning of a sentence, there was, τῆς δ᾽ ἦν τρεῖς κεφαλαί [Refs 8th c.BC+]; ἦν δ᾽ ἀμφίπλεκτοι κλίμακες [Refs 5th c.BC+]; ἦν ἄρα κἀκεῖνοι ταλακάρδιοι epigram cited in [Refs 5th c.BC+]; before dual Nouns, [Refs 5th c.BC+] A.VI) ἔστι impersonal, with infinitive, it is possible, ἔστι γὰρ ἀμφοτέροισιν ὀνείδεα μυθήσασθαι [Refs 8th c.BC+]; εἴ τί πού ἐστι (i.e. πιθέσθαι)[Refs 5th c.BC+]; so in imperative, optative, and subjunctive, ἔστω ἀποφέρεσθαι τῷ βουλομένῳ [Refs 8th c.BC+]; followed by ὥστε with infinitive, [Refs 5th c.BC+]: with accusative et infinitive, ἁδόντα δ᾽ εἴη με τοῖς ἀγαθοῖς ὁμιλεῖν [Refs 5th c.BC+]: sometimes not impersonal in this sense, θάλασσα δ᾽ οὐκέτ᾽ ἦν ἰδεῖν [Refs] A.VI.b) ἔστω in argument, let it be granted, ἔστω τοῦτο ἀληθὲς εἶναι [Refs 4th c.BC+] B) most frequently, to be, the Copula connecting the predicate with the Subject, both being in the same case: hence, signify, import, τὸ γὰρ εἴρειν λέγειν ἐστίν [Refs 5th c.BC+]; especially in the phrase τοῦτ᾽ ἔστι, hoc est; Σκαιόλαν, ὅπερ ἐστὶ Λαϊόν [Refs 1st c.AD+] twice five are ten, [Refs 5th c.BC+]; εἶναί τις or τι, to be somebody, something, be of some consequence, see at {τι; οὐδὲν εἶναι} [Refs 5th c.BC+] B.2) periphrastic with the Participle to represent the finite Verb: with perfect participle once in [Refs 8th c.BC+]; so in Trag. and Attic dialect, ἦν τεθνηκώς, for ἐτεθνήκει, [Refs 4th c.BC+]; ἔσται δεδορκώς[Refs 5th c.BC+]: with aorist participle, once in [Refs 8th c.BC+]; so προδείσας εἰμί, οὐ σιωπήσας ἔσε; [Refs 5th c.BC+]: with present participle, ἦν προκείμενον [Refs 5th c.BC+]; τί δ᾽ ἐστί. φέρο; [Refs 5th c.BC+] — if the _Article_ is joined with the Part, the noun is made emphatic, Κᾶρές εἰσι οἱ καταδέξαντες the persons who showed her were Carians, [Refs 5th c.BC+] C) εἶναι is frequently modified in sense by the addition of adverbs, or the cases of Nouns without or with Preps: C.I) εἶναι with adverbs, where the adverb often merely represents a Noun and stands as the predicate, ἅλις δέ οἱ ἦσαν ἄρουραι [Refs 8th c.BC+]; ἀκέων, ἀκήν εἶναι, to be silent,[Refs 8th c.BC+]; ἀσφαλέως ἡ κομιδὴ ἔσται will go on safely, [Refs 5th c.BC+]; ἐγγύς, πόρρω εἶναι, [Refs 5th c.BC+] it fared ill with them, [Refs 8th c.BC+] C.II) with genitive, to express descent or extraction, πατρὸς δ᾽ εἴμ᾽ ἀγαθοῖο [Refs 8th c.BC+] C.II.b) to express the material of which a thing is made, ἡ κρηπίς ἐστι λίθων μεγάλων consists of, [Refs 5th c.BC+]; τοιούτων ἔργων ἐστὶ ἡ τυραννίς is made up of, [Refs].ή, etc. C.II.c) to express the class to which a person or thing belongs, εἶ γὰρ τῶν φίλων you are one of them, [Refs 5th c.BC+]; ἔστι τῶν αἰσχρῶν it is in the class of disgraceful things, i. e. it is disgraceful, [Refs 4th c.BC+] C.II.d) to express that a thing belongs to another, Τροίαν Ἀχαιῶν οὖσαν [Refs 5th c.BC+]: hence, to be of the party of, ἦσαν. τινὲς μὲν φιλίππου, τινὲς δὲ τοῦ βελτίστου [Refs 4th c.BC+]; to be de pendent upon, [Refs 5th c.BC+]; to be at the mercy of, ἔστι τοῦ λέγοντος, ἢν φόβους λέγῃ [Refs] C.II.e) to express one's duty, business, custom, nature, and the like, οὔτοι γυναικός ἐστι 'tis not a woman's part, [Refs 4th c.BC+]; τὸ δὲ ναυτικὸν τέχνης ἐστίν is matter of art, requires art, [Refs 5th c.BC+] C.II.f) in LXX, to be occupied about, ἦσαν τοῦ θύειν [LXX]; ἔσεσθαι, with genitive, to be about to, ἐσόμεθα τοῦ σῶσαί σε [LXX] C.III) with the dative, ἐστί μοι I have, frequently in [Refs 8th c.BC+] C.III.2) with two datives, σφίσι τε καὶ Ἀθηναίοισι εἶναι οὐδὲν πρῆγμα that they and the Athenians have nothing to do one with another, [Refs 5th c.BC+]; more shortly, σοί τε καὶ τούτοισι πρήγμασι τί ἐστ; [Refs 5th c.BC+]; τί τῷ νόμῳ καὶ τῇ βασάν; [Refs 4th c.BC+]; τί ἐμοὶ καὶ σο; Latin quid tecum est mihi? [NT]; also ἐμοὶ οὐδὲν πρὸς τοὺς τοιούτους (i.e. ἐστίν) [Refs 5th c.BC+]; ἔσται αὐτῳ πρὸς τὸν θεόν, in tomb inscriptions, [Refs] C.III.3) with ἄσμενος, βουλόμενος, etc, added, ἐμοὶ δέ κεν ἀσμένῳ εἴη 'twould be to my delight, [Refs 8th c.BC+] C.IV) with Preps, εἶναι ἀπό τινος, ={εἶναί τινος}[Refs 5th c.BC+]; but εἶναι ἀπ᾽ οἴκου to be away from, [Refs 5th c.BC+] C.IV.2) εἶναι ἔκ τινος to be sprung from, εἴμ᾽ ἐκ Παιονίης, Μυρμιδόνων ἔξ εἰμι, [Refs 8th c.BC+]; ἔστιν ἐξ ἀνάγκης it is of necessity, i. e. necessary, [Refs 5th c.BC+] C.IV.3) εἶναι ἐν. to be in a certain state, ἐν εὐπαθείῃσι [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἀθυμία, etc, [Refs 5th c.BC+]; εἶναι ἐν ἀξιώματι to be in esteem, [Refs 5th c.BC+]; οἱ ἐν τέλεϊ ἐόντες those in office, [Refs 5th c.BC+]; but εἶναι ἐν τέχνῃ, ἐν φιλοσοφία to be engaged in, [Refs 5th c.BC+] C.IV.3.b) ἐν σοί ἐστι it depends on thee, [Refs 5th c.BC+] C.IV.4) εἶναι διά, much like{εἶναι ἐν}, εἶναι διὰ φόβου, ={φοβεῖσθαι}, [Refs 5th c.BC+]; εἶναι δι᾽ ὄχλου, ={ὀχληρὸν εἶναι}, [Refs 5th c.BC+]; εἶναι δι᾽ αἰτίας, ={αἰτιᾶσθαι}, [Refs 1st c.BC+]; Geometry texts, pass through, διὰ τᾶς ἑτέρας διαμέτρου ἐόντος τοῦ ἐπιπέδου [Refs 3rd c.BC+] C.IV.5) εἶναι ἐφ᾽ ἑαυτῆς to be by oneself, [Refs 4th c.BC+]; εἶναι ἐπὶ ὀνόματος to bear a name, [Refs]; εἶναι ἐπὶ τοῖς πράγμασιν to be engaged in, [Refs]; εἶναι ἐπί τινα to be against him, [Refs]; εἶναι ἐφ᾽ ἑξήκοντα στάδια to reach sixty stadia, [Refs 5th c.BC+]; εἶναι ἐπὶ τὰς ἁφάς pass through the points of contact, [Refs 2nd c.AD+]; εἶναι ἐπί τινι, see above 3 b. C.IV.6) εἶναι πρός τινος to be in one's favour, [Refs 5th c.BC+]; to suit, [Refs 5th c.BC+]; εἶναι πρός τινι engaged in, [Refs 5th c.BC+]; πρὸς τοῖς ἰδίοις mind one's own affairs, [Refs 4th c.BC+]; πρὸς τὸ πονεῖν[Refs 5th c.BC+] C.IV.7) εἶναι παρά τινι or τινα, = παρειναι, [Refs 5th c.BC+] (assuming variant). C.IV.8) εἶναι ὑπό τινα or τινι to be subject to, [Refs 5th c.BC+] C.IV.9) περὶ τούτων ἐστίν that is the question, [Refs 4th c.BC+] C.IV.10) εἶναι ἀπό, in Geometry texts, to be constructed upon, [Refs 3rd c.BC+] D) ἐστί is very frequently omitted, mostly in the present indicative before certain predicates, as ἀνάγκη, ἄξιον, δυνατόν, εἰκός, ἕτοιμον, οἷόν τε, ῥᾴδιον, χρεών, etc, and after the neuter of Verbals in -τέος, and such forms as θαυμαστὸν ὅσον: less frequently with other persons and moods, εἰμί omitted, [Refs 5th c.BC+]; εἶ, [Refs 8th c.BC+]; ἐσμέν, [Refs 5th c.BC+]; ἐστέ, [Refs 8th c.BC+]; εἰσί, [Refs 5th c.BC+]; subjunctive ᾖ, [Refs 8th c.BC+]; optative εἴη, [Refs]; imperfect ἦν, [Refs]; future ἔσονται, [Refs 8th c.BC+] E) the Inf. frequently seems redundant, E.1) in phrases implying power or will to do a thing, ἑκὼν εἶναι (see. ἑκών) κατὰ δύναμιν εἶναι [Refs 5th c.BC+]; τὸ ἐπ᾽ ἐκείνοις εἶναι, quantum in illis esset, [Refs 5th c.BC+]; τὸ τήμερον, τὸ νῦν εἶναι, [Refs 4th c.BC+] E.2) after Verbs of naming or choosing, σοφιστὴν ὀνομάζουσι τὸν ἄνδρα εἶναι [Refs 5th c.BC+]; of giving, δῶκε ξεινήϊον εἶναι [Refs 8th c.BC+] F) imperfect ἦνissts. used where other languages take the present, F.1) after ἄρα, to express a fact which is and has always been the same, δέρμα δὲ ἀνθρώπου. ἦν ἄρα σχεδὸν δερμάτων πάντων λαμπρότατον human skin then it appears is, [Refs 5th c.BC+]; ὡς ἄρ᾽ ἦσθ᾽ ἐμὸς πατὴρ ὀρθῶς[Refs 3rd c.BC+]; so also when there is reference to a past thought, τουτὶ τί ἦ; what is this? [Refs 5th c.BC+], used to express the essential nature of a thing, where τί ἦν (for ἐστί) takes the place of the dative in such phrases as τὸ ἀγαθῷ εἶναι, τὸ μεγέθει εἶναι, [Refs] G) ἐγώ εἰμι, in [LXX]
Strongs
Word:
εἰμί
Transliteration:
eimí
Pronounciation:
i-mee'
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
I exist (used only when emphatic); am, have been, X it is I, was; the first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb

witnesses
Strongs:
Lexicon:
μάρτυς
Greek:
μάρτυρες
Transliteration:
martures
Context:
Next word
Gloss:
witness
Morphhology:
Noun Nominative Plural Masculine
Grammar:
male PEOPLE OR THINGS that are doing something
Source:
Identical in all sources
Editions:
Tyndale
Word:
μάρτυς
Transliteration:
martus
Gloss:
witness
Morphhology:
Greek Noun Male
Definition:
μάρτυς (Æolic μάρτυρ), -υρος, ὁ (also ἡ), [in LXX for עֵד;] a witness: Act.10:41, 1Ti.6:12, 2Ti.2:2, Heb.12:1 (Westc, in l); in forensic sense, Mat.18:16 26:65, Mrk.14:63, Act.6:13 7:58, 2Co.13:1, 1Ti.5:19, Heb.10:28; with genitive obj, Luk.24:48, Act.1:22 2:32 3:15 5:32 10:39 26:16, 1Pe.5:1; with genitive poss, Act.1:8 13:31, Rev.11:3; with dative of person(s), Luk.11:48, Act.22:15; of Christ, Rev.1:5 3:14; of God, Rom.1:9, 2Co.1:23, Php.1:8, 1Th.2:5 2:10; of those who have witnessed for Christ by their death (in later Xn. lit, martyr: Swete, Ap, 35), Act.22:20, Rev.2:13 17:6. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
μάρτυς
Transliteration:
martus
Gloss:
witness
Morphhology:
Greek Noun Male
Definition:
μάρτῠς, ὁ, ἡ, Cretan dialect, Epid. μαῖτυς [Refs], Cretan dialect also μαίτυρς [Refs] see ii; genitive μάρτῠρος, accusative -ῠρα [Refs 8th c.BC+], formed from μάρτυρ (which see), except accusative μάρτῠν [Refs 4th c.BC+]; dative plural μάρτῠσι (but μάρτυρσι probably in [Refs 6th c.BC+]:—witness (not in [Refs 8th c.BC+]; μάρτυρας παρέχεσθαι produce witnesses, [Refs 5th c.BC+]; μάρτυρα παράγεσθαι, μάρτυρας ἐπάγεσθαι, [Refs 5th c.BC+]; τί δεῖται μάρτυρο; [Refs] II) martyr, [NT] III) Astrology texts, in aspect, μάρτυρες ἀλλήλων [Refs 4th c.AD+]
Strongs
Word:
μάρτυς
Transliteration:
mártys
Pronounciation:
mar'-toos
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
a witness (literally (judicially) or figuratively (genitive case)); by analogy, a "martyr"; martyr, record, witness; of uncertain affinity

of these things,
Strongs:
Lexicon:
οὗτος
Greek:
τούτων,
Transliteration:
toutōn
Context:
Next word
Gloss:
this/he/she/it
Morphhology:
Demonstrative pronoun Genitive Plural Neuter
Grammar:
a reference to SPECIFIC neuter people or things that something belongs to
Source:
Identical in all sources
Editions:
Additional:
of these
Alternates:
Tyndale
Word:
οὗτος
Transliteration:
ohutos
Gloss:
this/he/she/it
Morphhology:
Greek Demonstrative Pronoun
Definition:
οὗτος, αὕτη, τοῦτο, genitive, τούτου, ταύτης, τούτου, [in LXX chiefly for זֹאת,זֶה;] demonstr. pron. (related to ἐκεῖνος as hic to ille), this; 1) as subst, this one, he; (a) absol: Mat.3:17, Mrk.9:7, Luk.7:44, 45, Jhn.1:15, Act.2:15, al; expressing contempt (cl.), Mat.13:55, 56, Mrk.6:2, 3, Jhn.6:42, al; εἰς τοῦτο, Mrk.1:38, Rom.14:9; μετὰ τοῦτο (ταῦτα; V. Westc. on Jhn.5:1), Jhn.2:12 11:7, al; (b) epanaleptic (referring to what precedes): Mat.5:19, Mrk.3:35, Luk.9:48, Jhn.6:46, Rom.7:10, al; (with) proleptic (referring to what follows): before ἵνα (Bl, §69, 6), Luk.1:43, Jhn.3:19 (and freq.) 15:8, Rom.14:9, al; before ὅτι, Luk.10:11, Jhn.9:3 o, Act.24:14, Rom.2:3, al; ὅπως, Rom.9:17; ἐάν, Jhn.13:35; (d) special idioms: τοῦτο μὲν. τ. δέ (cl), partly. partly. Heb.10:33; καὶ τοῦτο (τοῦτον, ταῦτα), and that (him) too, Rom.13:11, 1Co.2:2, Heb.11:12; τοῦτ᾽ ἐστιν, Mat.27:46. 2) As adj, with subst; (a) with art. (α) before the art: Mat.12:32, Mrk.9:29, Luk.7:44, Jhn.4:15, Rom.11:24, Rev.19:9, al; (β) after the noun: Mat.3:9, Mrk.12:16, Luk.11:31, Jhn.4:13, Act.6:13, Rom.15:28, 1Co.1:20, Rev.2:24, al; (b) with subst. anarth. (with predicative force; Bl, §49, 4): Luk.1:36 2:2 24:21, Jhn.2:11 4:54 21:14, 2Co.13:1. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
οὗτος
Transliteration:
ohutos
Gloss:
this/he/she/it
Morphhology:
Greek Demonstrative Pronoun
Definition:
οὗτος, αὕτη, τοῦτο, genitive τούτου, ταύτης, τούτου, etc: the dual feminine never in Attic dialect, see ὁ, ἡ, τό, [near the start]:—demonstrative pronoun, this, common from [Refs 8th c.BC+] A) ORIGIN and FORMS: οὗτος, αὕτη, τοῦτο probably arose from a reduplication of the demonstrative ὁ, ἡ, τό with insertion of -υ- (= Sanskrit Particle u), e.g. ταῦτα from τα-υ-τα: Doric dialect genitive singular feminine τούτας [Refs 5th c.BC+], etc, the latter is uncertain in [Refs 5th c.BC+], as genitive singular neuter οὕτω [Refs 3rd c.BC+]; accusative singular feminine οὕταν [Refs 6th c.BC+] —In _Attic dialect_ οὗτος was frequently strengthened by the _demonstrative_ -ί, οὑτοσί, αὑτηί, τουτί, _genitive_ τουτουί, _dative_ τουτῳί, _accusative_ τουτονί; plural nominative οὑτοιί, neuter ταυτί, etc, this man here: sometimes a Particle is inserted between the pronoun and -ί, as αὑτηγί for αὑτηί γε, [Refs 5th c.BC+]; τουτογί for τουτί γε, [Refs]; ταυταγί for ταυτί γε, [Refs]; τουτοδί for τουτὶ δέ, [Refs]; τουτουμενί for τουτουὶ μέν, [Refs] —In codices the ν ἐφελκυστικόν is sometimes added in the forms οὑτοσίν, οὑτωσίν, and οὑτοσίν is said to be Attic dialect by [Refs 2nd c.AD+]. [This ι is always long, and a long vowel or diphthong before it becomes short, as αὑτη?~Xί, τουτω?~Xί, οὑτοῐί, [Refs 5th c.BC+] B) USAGE in regard to CONCOR[Refs 4th c.BC+] is frequently used as a pronoun substantive: hence neuter is followed by genitive, κατὰ τοῦτο τῆς ἀκροπόλιος [Refs 5th c.BC+] adjective, in which case its substantive commonly takes the Article, οὗτος ὁ ἀνήρ or ὁ ἀνὴρ οὗτος.—But the Article is absent, B.1) always in Epic dialect Poets (except [Refs 8th c.BC+]: sometimes also in Trag, [Refs 5th c.BC+] B.2) sometimes when the Noun is so specified that the Article is not needed, ἐς γῆν ταύτην, ἥντινα νῦν Σκύθαι νέμονται [Refs 5th c.BC+] B.3) when οὗτος is used in local sense, here, see below with [Refs] B.4) when the Noun with which οὗτος agrees stands as its Predicate, αὕτη γὰρ ἦν σοι πρόφασις [Refs 5th c.BC+]; δικαστοῦ αὕτη ἀρετή [ἐστι] [Refs 5th c.BC+] these were the grievances which already existed, [Refs 5th c.BC+]; ταύτην φήμην παρέδοσαν this was the report which, [Refs 5th c.BC+] this was notably the greatest movement which, [NT+5th c.BC+] B.5) when 3rd pers. is used for 2nd pers. to express contempt, οὗτος ἀνήρ, οὑτοσὶ ἀνήρ, [Refs 5th c.BC+] B.II) though οὗτος usually agrees with the Noun that serves as Predicate, it is not rare to find it in the neuter, μανία δὲ καὶ τοῦτ᾽ ἐστί [Refs 5th c.BC+]: and in plural, οὐκ ἔστι ταῦτα ἀρχή [Refs 4th c.BC+]: so with an explanatory clause added, τοῦτο γάρ ἐστιν ὁ συκοφάντης, αἰτιᾶσθαι μὲν πάντα ἐξελέγξαι δὲ μηδέν [Refs 4th c.BC+] B.II.2) so also with a Noun in apposition, τούτοισιν μὲν ταῦτα μέλει, κίθαρις καὶ ἀοιδή [Refs 8th c.BC+] B.II.3) the neuter also may refer to a masculine or feminine Noun, καρπὸν φορέει κυάμῳ ἴσον: τοῦτο ἐπεὰν γένηται πέπον κτλ. [Refs 5th c.BC+] B.II.4) the neuter is also used of classes of persons, μελιτοπῶλαι καὶ τυροπῶλαι: τοῦτο δ᾽ εἰς ἕν ἐστι συγκεκυφός [Refs 5th c.BC+]; or of an abstract fact, οὐκ Ἰοφῶν ζ;—τοῦτο γάρ τοι καὶ μόνον ἔτ᾽ ἐστὶ λοιπὸν ἀγαθόν [Refs 5th c.BC+] B.III) with Prons, B.III.1) personal, οὗτος σύ, in local sense, see below B.III.2) interrogative, τί τοῦτ᾽ ἔλεξα; what is this that? [Refs 5th c.BC+]; ποίοισι τούτοι; for ποῖά ἐστι ταῦτα οἷς [ἔχεις ἐλπίδα]; [Refs]; Νέστορ᾽ ἔρειο ὅν τινα τοῦτον ἄγει whom he brings here, [Refs 8th c.BC+] B.III.3) with οἷος, [Refs 8th c.BC+] B.III.4) possessive, πατὴρ σὸς οὗτος this father of thine, [Refs 5th c.BC+] B.III.5) demonstrative, οὗτος ἐκεῖνος, τὸν σὺ ζητέεις, where ἐκεῖνος is the Predicate, [Refs 5th c.BC+]; τοῦτον τὸν αὐτὸν ἄνδρα this same man, [Refs 5th c.BC+] B.III.5.b) exceptionally, Διφίλου οὗτος ὅδ᾽ ἐστὶ τύπος [Refs] B.III.6) ἄλλος τις οὗτος ἀνέστη another man here, [Refs 8th c.BC+] B.IV) with Numerals, τέθνηκε ταῦτα τρία ἔτη these three years, [Refs 5th c.BC+]; [στρατείαν] ἑνδέκατον μῆνα τουτονὶ ποιεῖται for these eleven months, [Refs 5th c.BC+] C) SIGNIFICATION AND SPECIAL IDIOMS: C.I) this, to designate the nearer, opposed to ἐκεῖνος, that, the more remote, ταῦτα, like τὰ ἐνταῦθα, things round and about us, earthly things, [Refs 5th c.BC+]; compare ὅδε [near the start]: but οὗτος sometimes indicates that which is not really nearest, but most important, δεῖ. τὸ βέλτιστον ἀεί, μὴ τὸ ῥᾷστον λέγειν: ἐπὶ ἐκεῖνο μὲν γὰρ ἡ φύσις αὐτὴ βαδιεῖται, ἐπὶ τοῦτο δὲ κτλ. [Refs 4th c.BC+] C.I.2) when, of two things, one precedes and the other follows, ὅδε properly refers to what follows, οὗτος to what precedes, οὐκ ἔστι σοι ταῦτ᾽, ἀλλά σοι τάδ᾽ ἔστι [Refs 5th c.BC+] refers to what follows, [Refs 8th c.BC+]; οὔκουν. τοῦτο γιγνώσκεις, ὅτι; [Refs 4th c.BC+] C.I.3) οὗτος is used emphatic, generally in contempt, while ἐκεῖνος denotes praise, ὁ πάντ᾽ ἄναλκις οὗτος, i.e. Aegisthus, [Refs 5th c.BC+] of Philip; but οὗτος is used of Philip, [Refs 4th c.BC+] C.I.3.b) of what is familiar, τούτους τοὺς πολυτελεῖς χιτῶνας, of the Persians, [Refs 5th c.BC+]; τὸ θυλακῶδες τοῦτο the familiar bag-like thing, [Refs 4th c.BC+] C.I.4) in Attic dialect law-language, οὗτος is commonly applied to the opponent, whether plaintiff (as in [Refs 4th c.BC+] or defendant (as in [Refs]; so, in the political speeches of [Refs 4th c.BC+] are the opposite party, [Refs], etc; but in the forensic speeches, οὗτοι frequently means the judges, the court, [Refs] C.I.5) much like an adverb, in local sense (compare ὅδε [near the start]), τίς δ᾽ οὗτος κατὰ νῆας. ἔρχεα; who art thou here that comest? [Refs 8th c.BC+]; frequently in Attic dialect, τίς οὑτοσ; who's this here? [Refs 5th c.BC+]; πολλὰ ὁρῶ ταῦτα πρόβατα I see many sheep here, [Refs 5th c.BC+] ho you! you there! [Refs 5th c.BC+]: with a proper name, ὦ οὗτος, Αἴας [Refs 5th c.BC+] —This phrase mostly implies anger, impatience, or scorn. C.II) simply as antecedent to ὅς, [Refs 8th c.BC+] C.III) = τοιοῦτος, οὗτος ἐγὼ ταχυτᾶτι [Refs 5th c.BC+] C.IV) after a parenthesis, the Subject, though already named, is frequently emphatic repeated by οὗτος, οὐδὲ γὰρ οὐδὲ Ἀριστέης, οὐδὲ οὗτος προσωτέρω. ἔφησε ἀπικέσθαι [Refs 5th c.BC+] C.V) καὶ οὗτος is added to heighten the force of a previous word, ξυνεστῶτες. ναυτικῷ ἀγῶνι, καὶ τούτῳ πρὸς Ἀθηναίους [Refs 5th c.BC+]; see infr. VIII.2. C.VI) repeated, where for the second we should merely say he or it, τοῖσιν τούτου τοῦτον μέλεσιν. κελαδοῦντες [Refs 5th c.BC+] C.VII) ταῦτα is used in some special phrases, C.VII.1) ταῦτ᾽, ὦ δέσποτα yes Sir (i. e. ἔστι ταῦτα, ταῦτα δράσω, etc.), [Refs 5th c.BC+]; so also ἦν ταῦτα even so, true, [Refs 5th c.BC+] C.VII.2) ταῦτα μὲν δὴ ὑπάρξει so it shall be, [Refs 5th c.BC+] C.VII.3) καὶ ταῦτα μὲν δὴ ταῦτα so much for that, frequently in Attic dialect, as [Refs 5th c.BC+] C.VII.4) ταῦτα at end of a formula in epitaphs, etc, probably short for ταῦτα οὕτως ἔχει or ὁ βίος ταῦτά ἐστιν, e.g. οὐδὶς (= -εὶς) ἀθάνατος: ταῦτα [Refs 2nd c.AD+] C.VIII) Adverbial usages: C.VIII.1) ταῦταabsolutely, therefore, that is why, [Refs 8th c.BC+]; αὐτὰ ταῦτα ἥκω, ἵνα. [Refs 5th c.BC+] is rare in this sense, τοῦτ᾽ ἀφικόμην, ὅπως. εὖ πράξαιμί τι [Refs 5th c.BC+]; αὐτὸ γὰρ τοῦτο just because of this, [Refs 5th c.BC+] C.VIII.1.b) πρὸς ταῦτα so then, therefore, properly used in indignant defiance, [Refs 5th c.BC+] C.VIII.2) καὶ ταῦτα, adding a circumstance heightening the force of what has been said, and that, ἄνδρα γενναῖον θανεῖν, καὶ ταῦτα πρὸς γυναικός [Refs 4th c.BC+]: but mostly with a participle, ὅς γ᾽ ἐξέλυσας ἄστυ, καὶ ταῦθ᾽ ὑφ᾽ ἡμῶν οὐδὲν ἐξειδὼς πλέον [Refs 5th c.BC+]; or with a participle omitted, ἥτις. τὴν τεκοῦσαν ὕβρισεν, καὶ ταῦτα τηλικοῦτος (i.e. οὖσα) [Refs 5th c.BC+] C.VIII.2.b) καὶ ταῦτα anyhow, no matter what happens (or happened), ἐπεχείρησας, οὐδὲν ὢν καὶ ταῦτα you tried, but were no good anyhow, i.e. try as you might, [Refs 4th c.BC+] C.VIII.3) τοῦτο μέν, τοῦτο δέ. on the one hand, on the other, partly, partly, very frequently in [Refs 5th c.BC+]; τοῦτο μέν is sometimes answered by δέ only,[Refs 5th c.BC+]; by δὲ αὖ, [Refs 5th c.BC+]; by ἔπειτα δέ, [Refs 5th c.BC+]; by ἀλλά, [Refs 4th c.BC+]; by εἶτα, [Refs 5th c.BC+]; by τοῦτ᾽ αὖθις, [Refs] C.VIII.4) dative feminine ταύτῃ, C.VIII.4.a) on this spot, here, ταύτῃ μὲν, τῇδε δ᾽ αὖ. [Refs 5th c.BC+] C.VIII.4.b) in this point, herein, μηδὲν ταύτῃ γε κομήσῃς [Refs 5th c.BC+] C.VIII.4.c) in this way, thus, [Refs 5th c.BC+]; to ὅπῃ, [Refs 5th c.BC+]; ταύτῃ καλεῖσθαι, etc, like οὕτω κ, [Refs 5th c.BC+] C.VIII.5) ἐκ τούτου or τούτων thereupon, [Refs 5th c.BC+]; therefore, [Refs] C.VIII.6) ἐν τούτῳ in that case, [Refs 5th c.BC+] C.VIII.6.b) in the meantime, [Refs 5th c.BC+] C.VIII.7) πρὸς τούτοις (-οισι) besides, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
οὗτος
Transliteration:
hoûtos
Pronounciation:
how'-tahee
Language:
Greek
Definition:
the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated); he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who; from the article g3588 (ὁ) and g846 (αὐτός)

< Lucas 24:48 >