< Lucas 21 >

1 Y sinando diando, dicó os balbales sos bucharaban desquerias ofrendas andré a jestari e manchin.
Lele' Yesus nanori mia Ume Hule-o'e Huu' a, Ana nita atahori mamasu'i' ra rema mbed'a' kolete sia peti kolete a.
2 Y dicó tambien yeque piuli chorori, sos chibelaba dui cales chinores.
Ana o nita ina falu mana tud'a-lolo'e esa nema hule-o'e boe. Ana mbed'a' d'oi' sen rua sia peti naa boe. D'oi' a felin mbei' lena' basa e.
3 Y penó: Aromali sangue penelo, que ocona chorori piuli ha chibado butér que sares os avéres.
Basa ma Yesus ola' neu ana ded'enu nara nae, “Rena malolole! Ina falu mana tud'a-lolole' a, ana mbed'a' a d'oi' sen rua' a, te huu ana fee nalena' basa atahori ra.
4 Presas sares ocolas terelan bucharado somía ofrendas de Debél, de ma les sobresarela: Tami ocona de desqueri erdicha terela chibado saro o jayere sos terelaba.
Atahori laen naa ra rendi kolete mia sira doi lena nara. Te ina falu ia fee nab'asa' d'oin ena. Tao-tao te, eni tai' a d'oi' naa ra.”
5 Y rudeló á yeques, sos penaban de la cangri, que sinaba chiti de barias pacuarias, y de diñipenes:
Lele' naa, Yesus ana ded'enu nara ola' koa-bo'u Ume Hule-o'e Huu' a rae, “Ama'! Mita Ume ia meulaun d'ei! Ara tao e rendi' fatu tatati' monae' ra, ma ara d'ama se tetu'. Boe ma hambu atahori fee sud'i' a saa mafelit fo paroon neu Ume a!” Te Yesus nataa nae,
6 Oconas buchias sos diquelais, abillarán chibeses, pur na sinará mequelada bar opré bar, sos na sinará demolida.
“Ume ia mema' meulau'. Te nda doo' sa te, atahori ra poko ralutu hendi basa fatu ra losa ra'ab'eb'ela' ro rae a.”
7 Y le puchabáron, y penáron: ¿Duquendio, pur sinará ocono? y que simache sinará, pur ocono comenzáre á sinar?
Basa ma, Yesus ana ded'enu nara ratane rae, “Ama Meser! Saa fo Ama' ola' fa' ra, fai hira' fo dad'i? Mete ma fain deka ena, na tatanda nara ona' bee?”
8 O penó: Diquelad, que na sineleis jongabados: presas baribustres abillarán andré minrio nao, penando: Menda sinelo, y o chiros sinela sunparal: garabelaos pues de chalar palal de junos.
Boe ma Yesus nataa nae, “Sad'i minea malolole fo afi' nene'ed'i nala'. Huu dei fo hambu atahori mata'-mata' rema to'o tenda nara rae, “Au ia, Kristus.’ Hambu ruma fai rae, ‘Fai matete'en deka-deka nema ena!’ Te afi' mimihere!
9 Y pur junelareis chingaripenes y jestias, sangue na cangueleis: presas jomte que ocono anaquele brotoboro, tami na sinará yescotria a anda.
Mete ma hei rena hara' oi, atahori ra ramue-raanggi ma ratati sia bee-b'ee, na, afi' mimitau. Mema', basa naa ra musi dad'i ra'ahulu'. Te fai matete'en nda fe'e losa sa.
10 Entonces les penaba: Se ardiñará sueti contra sueti, y chim contra chim.
Dei fo leo esa natati no leo laen. Nusa' esa natati no nusa' laen.
11 Y sinará bares jolili-motos por os gaues, y salipénes, y boquises y sinará buchias espantosas, y barias simaches e Charos.
Rae o nanggongga' monaen seli. Sia bee-b'ee fai ndoe-la'as manaseli', hed'is de'ulaka ndule-feo mamana'. Dei fo atahori o rita dala' mana tao atahori ao nara tenggou, boe ma manadad'i' manaseli' sia lalai.
12 Tami anglal de saro ocono sangue ustilarán, y plastañarán, entregisarando sangue á as Synagogas, y á os estaripeles, y lliguerarán sangue á os Crallises, y á os Poresqueres, por minrio nao:
D'ala mana dad'i' ia ra nda fe'e basa sa, te atahori ra humu nggi, ma poko-paru nggi, huu mimihere Au. Basa' fo ara rendi ded'ea mara nisi' ume hule-o'e' ra, ma tao nggi b'ui rala mii. Ara o rendi nggi misi' mane' ra no mana parenda laen ra boe. Basa ia ra, huu hei tungga Au.
13 Y ocono sinará sasta machiria á sangue.
Te hei musi pake naa dad'i kaka'e' fo mifad'e Hara-lii Malole ngga neu se.
14 Terelad yeque buchi silni andré jires carlés, o na penchabar anglal ma terelais de rudelar.
Dad'i sud'i boe dud'u'a mi'ihulu' mae, hei mae misila'e ao mara ta'o bee.
15 Presas menda diñaré sangue mui y chaneleria, al que n’astisarelarán resistir, ni contrapenar sares jires daschmanuces:
Te dei fo Au fee ded'ea-o'ola' nandaa neu nggi fo misila'e ao mara. No ta'o naa, hei musu mara nda rita' rae ola' saa sa ena boe.
16 Y sinareis entregados de jires batuces, y plalores, y rati, y monrés, y querelarán merar a yéques de sangue.
Dei fo atahori hetar mburu-oe' ro nggi, huu hei tungga Au. Hambu mia bob'onggi mara, ona' ina-ama mara, od'i-a'a mara, toronoo mara, ma nonoo mara. Dei fo hambu ruma mia sira e sangga dala' fo seo nggi, losa tao risa hei ruma.
17 Y sares aborrecerán á sangue pre minrio nao.
18 Tami na se najabará yeque bal de jires jerés.
Te ama afi' mimitau, huu Lamatua' nda lilii' nggi sa. Langga fulu mara esa o nda ou sa boe, mete ma Ana nda nau sa.
19 Sat jiri paciencia listrabareis jirias ochias.
Mete ma hei mi'itataa' mikindondoo' a, tantu Lamatualain fee nggi masoi-masod'a'.”
20 Pues pur dicáreis á Jerusalém pandada al crugos de jundunares, entonces chanelad que sun najipen sinela sunparal.
Yesus ola' selu' nae, “Mete ma hei mita musu ra heo rala kota Yerusalem ena, hei bub'ulu' mae, ana nae nambalutu ena.
21 Entonces junos sos sinelan andré la Judéa, najalelen á os bures: y junos en medio de siró se sicobelen abrí; y junos andré os bures na chalen andré de siró.
Hei atahori sia propensi Yudea mita ta'o naa, na fela mela misi' lete' a leo. Atahori mana sia kota o fela mela leo. Ma atahori mana sia kambo' sud'i misi' kota mii fai.
22 Presas oconas sinelan chibeses de venganza, somia se perelalen sarias as buchias, sos sinelan libanadas.
Huu Lamatua' haitua fai sususa' ra fo huku-d'oki atahori nda mana nau rena E sa. Basa naa ra dad'i tungga ona' saa fo Lamatualain mana ola-ola nara sura' mema' eni' a lele-ulu' a
23 Tami ysna de las cambrias, y de ocolas sos diñelan de mamisarar andré ocolas chibeses! Presas sinará bari apretura opré a pu, y ira para ocona sueti.
Kasian neu ina mairu' ma ina mana nasusu ana nara. Lele' naa, basa raefafo' ia hambu susa-sona', ma basa atahori Yahudi ra hambu doid'oso' beran seli, huu Lamatualain namanasa se.
24 Y perarán á filo e estuche: y sinarán lliguerados utildes á sares os chimes, y Jerusalém sinará hollada de los Busnés: disde que se perele o chiros es Busnes.
Dei fo musu ra tao risa ruma, ma futu ruma, fo dad'i ate sia bee-b'ee sia raefafo' ia. Atahori fui' mana nda rahine Lamatualain sa, rema tab'u-roroo ranggenggeo kota Yerusalem, ma parenda kota isin, losa sira fula-fain basa.”
25 Y terelará simáches Cam, y andré a Chimutra, y andré as cherdillas; y andré la pu tráqui es manuces pre a confusion sos querelara a chumas e moros, y de sus panias.
Basa naa ma Yesus nafad'e so'al Eni neneman, nae “Dei fo lele' Atahori Matetu' a nae bali' nema, hambu tatanda' sia relo a, fulan, ma sia nduu' ra. Sia raefafo' ia o hambu tatanda', naeni tasi' namue, no sanggu-anin manaseli', riree ra sou ata rema monaen seli. Basa ia ra tao fee atahori ramatau ma titindindi, de nda rita' rae ta'o bee saa ena boe.
26 Sinando os manuces yertos por o dal y canguelo es buchias, sos opre abillaran á sari a sueti: presas as silas e Tarpe sinarán conmovidas:
Basa koasa mana sia lalai ra ranggenggo leli. Rita ona' naa ma, atahori ramatau rala seli, huu raefafo' nae soe ena!
27 Entonces diquelarán al Chaboro e manu abíllar opré yeque paros sat ezor baro y chimusolano.
Basa naa, dei fo atahori rita Au, ‘Atahori Matetu' a, onda uma o lele'’. Au onda o koasa, ma basa manaseli ngga.
28 Pur comenzaren pues á perelarse oconas buchias, diquelad, y ardiñelad jires jeres; presas sunparal sinela jire mestepé.
Mete ma basa tatanda' ia ra dad'i, na, ama boti' langga mara leo, huu Lamatua' fain losa fo fee nggi masoi-masod'a'.”
29 Y les penó yeque semejanza: Diquelad a carschta-heila, y sarias as carschtas.
Basa naa ma, Yesus nafad'e nekendandaa' esa nae, “Hei mete mi'ib'eb'esa hau-hau huu' ra.
30 Pur bucharelan ya abrí de sí o mibao, jabillais que sunparal sinela o canriano.
Mete ma roo nara huni-huni ena, na dad'i bukti oi, fai matob'i' deka nema ena.
31 Andiar tambien sangue, pur dicalareis querelarse oconas buchias, chanelad que sunparal sinela o chim de Debél.
Ona' naa boe no fai sususa' ra boe. Mete ma ara sou rema, na dad'i tanda oi, Lamatualain parendan deka nema ena.
32 Aromali sangue penelo, que na nacará ocona generacion, disde que sarias oconas buchias sinarán quereladas.
Au ufad'e mema'! Mia basa atahori fe'e masod'a ia ra, dei fo ruma nda fe'e mate sa, te fai sususa' ra losa ena,
33 O Charos y la pu nacabarán: tami minrias vardas na nacarán.
Ona' mae lalai no raefafo' sambulalo boe o, Au Ded'ea-o'ola ngga na'atataa' nakandoo.”
34 Diquelad pues por sangue, na sinele que jires carlés se carguisarelen de glotoneria y de matipen, y de las gramias de ocona chipen: y que abillele de repente opré sangue ocola chibes.
Yesus ola' selu' fai nae, “Mihehere, huu aiboi' te Au uma! Afi' losa hei nda du'a no matetu' sa, ma misod'a mo' a minu mafu, ma mbute-mue sangga' a lole-lad'a' ra. Afi' losa hei nda mihine tatanda' ra sa, huu hei mbute-mue mo' a ue-tataos laen ra.
35 Presas andiar sasta yeque maluno abillará opré sares sos sinelan opré a chichi de sari a jolili.
Afi' du'a mae nda dai hei sa. Te aiboi' ma Au uma. Ma mete ma Au bali' uma, nda hambu atahori esa bisa keke nala aon sia Au mata ngga sa boe.
36 Pues sinelad de vela manguelando á Un-debél andré saro chiros, somia que sineleis cabalicos de najar sarias oconas buchias, sos jomte sinar, y de sinar andre pindré, anglal e Chaboro e manu.
De minea mikindoo' a. Hule-o'e mikindoo' a, naa fo bisa mi'itataa' sia basa sususa' naa ra. No ta'o naa, mete ma Au bali' uma, hei nda mae mimbirii' sia Atahori Matetu' a matan sa.”
37 Y sinaba bedando andré a cangri: ta arachis chalaba abrí, y lo nacaba andré o bur, araquerado e Urucal.
Tungga fai na Yesus neu nanori sia Ume Hule-O'e Huu' a. Te mete ma tetemba', na, Ana kalua hela Yerusalem fo neu sunggu' sia kambo' sia lete Saitun.
38 Y sari a sueti se ardiñeló de clarico, somia abillar, a junarle andré a cangri.
Fe'e fefetu ana' te, atahori' hetar rema ra'ab'ue, fo rena E nanori sia Ume Hule-o'e Huu' a.

< Lucas 21 >