< Lucas 18 >

1 Y les penaba tambien ocona parabola: que jomte manguelar gayere, y na desfalecer,
Lao esa, Yesus nanori ana ded'enu nara nendi' nekendandaa', fo ara hule-o'e, nda nama'etu sa, no nda male-ma'a sa. Ara musi ramahere rakandoo neu Lamatua'.
2 Penando: Sinaba yeque Barander andré foros, sos na darañaba á Un-debél, ni querelaba bajin á manu yeque;
D'ud'uin ta'o ia: “Sia kota esa hambu mana nggero-furi' sa nda mana tao-afi' neu Lamatualain sa. Ana nda tao-afi' neu esa sa boe.
3 Y sinaba andré o matejo foros piuli, sos abillaba á ó y le penaba: Querelame justicia de minrio daschmanu.
Sia naa o hambu ina falu sa aka' neu no'e mana nggero-furi' a nae, ‘Ama' mana nggero-furi'! Mu'etu' ded'ea ngga no matetu', o!’
4 Y ó pre baribu chiros na camelaba. Tami despues de ocono penó andré sí: Aunque ni darañelo á Debél, ni á manu querelo bajin;
Fefeun mana nggero-furi' a nda tao-afi' neu ina falu a sa. Te dod'oo ma ana bengge rena e ena. Boe ma ana dud'u'a nae, ‘Mema' au ia nda tao-afi' neu Lamatualain sa, lelenan fai neu atahori.
5 Todavia, presas ocona piuli sinela importuna á mangue, le querelaré justicia, que na abillele tantas begais, que al fin mangue trajatela.
Te ina falu ia tao langga ngga nambeta ena. Huu naa, malole lena' au u'etu' ded'eat na no ndoos. Hoko' na, ana aka' nema tao na'ab'eb'engge' au nakandondoo' a.’
6 Y penó o Erañó: Junelad ma penela o Barander choro.
Naa, hei d'ua sob'a mana nggero-furi' d'eulaka' naa o'olan.
7 ¿Pues Un-debél na querelará bajin de desqueres chabores, sos araquerelan á ó á gole chibes y rachi, y terelará orpachirima andré junos?
Mete ma dod'oo ma ana tulu-fali ina falu a, na, Lamatualain o nau tulu-fali atahori mana hule-o'e hatu'-rerelon fo no'e tulu-fali' sia E. Te Lamatua' nda mana e'o-lali fai a sa.
8 Sangue penelo, que sigo os listrabará. Tami pur abillará o chaboro e manu, ¿penchabelais que alachará fé andré a sueti?
Ana na'etu' ded'eat nara lai-lai, Naa de Au ae utane ta'o ia: mete ma Au, atahori Teb'e-Teb'e' ia, bali' uma ena, ne'o Au fe'e hambu undaa o atahori mamahere' sia raefafo' do hoko'?”
9 Y penó tambien ocona parabola á yeques, sos pachibelaban á sí matejos, sasta si sinaban laches, y despreciaban á os averes:
Yesus dui selu' nekendandaa' sa, so'al atahori mana hii nananaru aon ma naloe-nad'ae atahori laen ra. Ana dui nae,
10 Dui manuces ardiñeláron á la cangri á manguelar á Un-debél: o yeque Phariséo y o aver Publicano.
“Hambu ama' rua reu hule-o'e sia Ume Hule-o'e Huu' a. Esa, atahori mia partei agama Farisi; esa fai, mana ed'a bea. [Atahori Yahudi ra rae atahori Farisi ra, atahori meumare'. Ma ara rae mana ed'a bea ra atahori nda malole' ra sa.]
11 O Phariséo sinando en pindré, manguelaba andré sun suncai de ocona beda: Un-debél, chimusolano te díñelo, presas na sinelo sasta os averes manuces, randes, chores, pirandes; andiar sasta sinela ocona Publicano.
Losa ume hule-o'e' ma, atahori Farisi a nambarii' mesa' ne ma hule-o'e nae, ‘Makasi Lamatua', huu au ia, atahori malole'. Au nda de'ulaka' ona' atahori laen ra sa. Au nda dad'i na'o sa. Au nda mana usuu-useti' sa. Au nda mana hohongge' sa. Makasi, Lamatua', huu au o nda de'ulaka' ona' mana ed'a bea ia sa.
12 Ayunisarelo dui begais sari semana: diñelo diezmos de o saro que terelo.
Au manggate puasa nggarei sa na lao rua. Ma au endi bab'anggi' esa mia sanahulu mia basa saa fo au hambu' a.’ Atahori Farisi naa hule-o'e ta'o naa.
13 Tami o Publicano, sinando muy dur, darañaba aun costunar as aquias al Tarpe: sino que curaba sun chepo, penando: Un-debél, terela canrea de mangue choro!
Te mana ed'a bea a nambarii' na'ad'od'oo' sia dea-dea'. Ana nda nambarani boti' matan fo mete ata' neu sa. Ana hule-o'e no be'utee langgan ma rala mambalulutu' nae, O, Lamatualain. Kasian au, atahori mana masala-singgo' ia! Fee ambon neu au d'ei!’
14 Sangue penelo, que ocono, y ocola nanai, chaló justificado á sun quer: presas saro manu, sos se ardiñela, sinará bucharado ostely: y ó sos se chibele ostely, sinará ardiñelado.
Naa, lele' atahori karua' naa ra lao bali' ume reu, mae bee ka malole' no Lamatualain? Atahori Farisi mana koao' a do, atahori mana ed'a bea? Tantu Ana simbo no malole' mana ed'a bea, mana naloe-nad'ae ralan. Ma Ana nda tao-afi' neu atahori Farisi a sa. Huu Lamatualain na'atutud'a' atahori mana koao' ma nananaru atahori mana naloe-nad'ae ralan.”
15 Y le lanelaban tambien chabores, somia que os pajabase. Y pur lo dicáron os discipules, os chingaraban.
Lao esa, atahori ra o'o ro anadiki' ra reu Yesus, fo Ana ndae liman neu se ma ola' fee se papala-bab'anggi'. Yesus ana ded'enu nara rita ta'o naa, ma ara ai atahori naa ra.
16 Tami Jesus os araqueró, y penó: Mequelad, que abillelen á mangue os chabores, y na os impidais; presas de oconas sinela o chim de Debél.
Te Yesus simbo nala anadiki' mana rema risi' E. Basa ma ana ai ana ded'enun nara nae, “Hela fo anadiki' naa ra rema risi' Au. Ama afi' ai se. Misined'a malolole! Huu atahori mana nae dad'i Lamatualain atahorin, ana musi namahena neu' a Lamatualain, ona anadiki' namahena neu ina-ama nara.”
17 Aromali sangue penelo, que ó sos na ustilase o chim de Debél, sasta chaboro, na chalará andré ó.
18 Y le puchabó yeque tintin baro, penando: Duquendio lacho, ¿qué querelaré somia alachar a chipen que na marela? (aiōnios g166)
Lao esa, hambu atahori Yahudi ra malanggan esa neu natane Yesus nae, “Ama Meser nenefee had'a-hormat! Au musi tao ta'o bee fo uhine ae bisa maso' sorga uu fo usod'a ukundoo o Lamatualain?” (aiōnios g166)
19 Y Jesus le penó: ¿Por qué araquerelas mangue lacho? Cayque sinela lacho, sino Un-debél colcoro.
Boe ma Yesus nataa nae, “Ta'o bee de mo'e mae, ‘Mana nenefee had'a-hormat’? Aka' esa' a nenefee had'a-hormat, naeni Lamatualain.
20 Chanelas os Mandamientos: Na marelarás: Na pirabarás: Na randelarás: Na penelarás jujana: Pachibela á tiro batu, y á tiri dai?
Naa! Ho bub'ulu' ena, to, Lamatualain hohoro-lalanen mia fai dalahulun, oi: Afi' hohongge; afi' tati-mbau misa atahori; Afi' mimina'o; Afi dad'i sakasii peko-leleko'; ma fee had'a-hormat neu ina-ama mara.”
21 O penó: Saro ocono he querdi desde que sinaba chinoro.
Atahori naa nataa nae, “Teb'e, Ama'! Au tungga hohoro-lalane' naa ra eni' a a'ana ngga.”
22 Pur juneló Jesus ocono, le penó: Aun á tucue faltisarela yeque buchi: binela saro que terelas, y dinlo á os chorores, y terelarás manchin andré o Tarpe: y abillel, y plastañamangue.
Rena ta'o naa ma, Yesus nae, “Malole! Te fe'e hela dala' esa fai. Naeni, bali' fo muu seo hendi basa hata-heto mara. Basa naa, muu bab'anggi d'oi' naa ra reu atahori mana tud'a-loloe' ra. Dei fo bali' uma fo tungga Au leo. Te dei fo Lamatualain bala-b'ae fee nggo hata-heto' sia sorga.”
23 Pur ó juneló ocono, se chito charabaro: presas sinaba baribu balbalo.
Atahori naa rena ta'o naa, ma ralan susa, huu su'in naen seli.
24 Y Jesus le penó, pur le dicó charabaro: ¡Quan dificultosamente chalarán andré o chim de Debél junos sos terelan jayere!
Yesus mete ana lao' no rala nambalulutu, ma Ana nafad'e ana ded'enun nara nae, “Atahori mamasu'i' mema' susa seli maso' sorga neu.
25 Presas buchi butér facil sinela nacar brote pre la aqui de yeque jutia, que chalar manu balbalo andré o chim de Debél.
Hita ta'asasama' no dala' laen fai. Mema' b'anda onta monae' a nda bisa lalaet rala neu tungga sosoot ndolan sa. Ona' naa boe atahori mana namahena' a hata-heton, te nda namahena neu Lamatua' sa, ana o nda bisa maso' sorga rala neu sa boe.
26 Y penáron junos sos juneláron ocolo: ¿Pues coin astisarela salvarse?
Atahori mana rena Yesus ola' ta'o naa, ratane E rae, “Mete ma mema' atahori mamasu'i' susa ta'o naa, na, atahori mata' bee mana hambu masoi-masod'a'?”
27 Les penó: Ma n’astis para os manuces, astis para Un-debél.
Yesus nataa nae, “Soa' neu atahori, mema' dala' hetar nda bisa dad'i sa. Te soa' neu Lamatualain basa' e bisa dad'i.”
28 Y penó Pedro: Mistos diquelas, que mu terelamos mequelado sarias buchias, y terelamos plastañado tucue.
Boe ma Petrus ola' nae, “Ama'! Hai lao hela basa hata-heto mara ena, fo tungga Ama'. Te dei fo hai hambu saa?”
29 O les penó: Aromali sangue penelo, que cayque sinela, sos terele mequelado quer, ó batuces, ó planes, ó romi, ó chabores pre o chim de Debél,
Yesus nataa nae, “Petrus! Rena malolole! Atahori mana lao hela umen, saon, odi-a'a nara, ama-ina nara, do ana nara, huu nalalao Lamatualain ue-tataos nara,
30 Sos na terele de alachar baribu butér andré ocona chiros; y andré o chim que abillele a chipen que na marela. (aiōn g165, aiōnios g166)
dei fo ana simbo bali' nae' lena' sia raefafo' ia. Ma mete ma raefafo' ia nate'e ena, ana o hambu nasod'a nakandoo no Lamatualain.” (aiōn g165, aiōnios g166)
31 Y ustiló Jesus aparte á os duideque: y os penó: Diquelad, chalamos á Jerusalém, y sinarán querdas sarias as buchias, que randáron os Prophetas del Chaboro e manu.
Yesus no ana ded'enun atahori kasanahulu rua ra fo neu ola' mesa' ne no se nae, “Basa hei bub'ulu' mae, ia naa hita lao tisi' kota Yerusalem ena. Losa naa, basa dala' fo Lamatua' mana ola-ola nara sura' fe'esa'an so'al Atahori Matetu' naa, dei fo dad'i ona' saa mana nenesura' hela' ena.
32 Presas sinará entreguisarado á os Busnés, y sinará caquerado, y curado, y chotiado.
Dei fo ara fee Au neu atahori dea' mana nda ramahere neu Lamatualain sa. Boe ma ara raneneut Au, ra'amamae' Au no mata'-mata', puras miru neu Au,
33 Y despues que le curaren, le nicabarán a chipen, y ostinará al trincho chibes.
filo Au, basa ma tao risa Au. Te fai katelun, ma Au usod'a bali'.”
34 Tami junos na jabilláron chichi de ocono: y ocona varda sinaba pandada á junos; y na jabillaban ma les penaba.
Rena Yesus ola' ta'o naa ma, ana ded'enu nara bingun, huu ara nda fe'e rahine ded'ea-o'ola' naa sosoan sa.
35 Y anacó, que bigoreando sunparal á Jericho, sinaba yeque perpenta bestelado aligatas del drun, mangando limosna.
Lele' Yesus se rae losa kota Yeriko, hambu atahori poke' sa endo' hule-hule' sia dala' suun.
36 Y pur juneló a chumas e sueti sos nacaba puchabó, qué sinaba ocono.
Lele' ana rena atahori hetar tungga naa ma, ana natane nae, “We! Saa sia ia?”
37 Y le penáron, que nacaba Jesus Nazareno.
Boe ma atahori rafad'e rae, “Yesus, mia Nasaret, lao' tungga ia.”
38 Y penó á gole gole: Jesus, Chaboro de David, terela canrea de mangue.
Atahori poke' naa rena nala ma, ana nggasi nahere' nae, “Yesus! Mane Daud tititi-nonosin, e! Sue au d'ei!”
39 Y junos sos chalaban anglal le chingaraban, somia que mequelase. Tami ó garlaba baribu butér: Chaboro de David, terela canrea de mangue:
Atahori mana lao' sia Yesus matan ai e rae nee-nee. Te ana boe nggasi nahere' nae, “Mane Daud tititi-nonosin, e! Kasian au d'ei!”
40 Y Jesus parándose, penó que se le lanelasen. Y pur sinaba sunparal, le puchabó,
Lele' Yesus rena ta'o naa, ma Ana nambarii'. Ma Ana denu atahori reu rala atahori poke' a. Losa matan ma, Yesus natane e nae,
41 Penando: ¿Qué camelas que te querele? Y ó rudeló: Erañó, que diquele.
Ho nau Au tao saa fee nggo?” Ana nataa nae, “Ama'! Au o'e fo fee au bisa mete ita.”
42 Y Jesus le penó: Diquela, tun fé te ha chibado lacho.
Yesus nataa e nae, “Malole' boe. Huu mumuhere mae, Au bisa tao uhai' nggo, de ia naa ho bisa mita ena.”
43 Y yescotria dicó, y le plastañaba chimusolanificando á Debél. Y pur dicó ocono sari a sueti, dinó loor á Debél.
Aib'oi' ma, atahori poke' a nita neu' ena. Boe ma ana tungga Yesus no koa-kio Lamatualain. Basa atahori mana rita ta'o naa, o koa-kio neu Lamatua' boe.

< Lucas 18 >