< Lucas 17 >

1 Y penó á desqueres discipules: N’astis, que na abillelen escandales: ¡Tami ysna de ocola, por coin abillelén!
Yesus nafad'e ana ded'enu nara nae, “Lao hetar atahori tud'a sala', huu atahori laen tatao-nono'i nara. Te atahori mana pode-edo', ara soe rala seli.
2 Fetér le sinaria, que le chibasen al querlo bar de asia y le bucharasen andré o moros, que querelar escandalo á yeque de oconas chinores.
Mete ma atahori pode-ed'o' losa tao anadiki' sa tud'a sala', dei fo Lamatualain fee huku-doki' beran seli neu e. Malole lena' pa'a fatu monae' sa neu b'oton, fo nggari e tasi rala neu.
3 Diquelad por sangue: si querelare grecos tiro plal contra tucue, corrigele: y si querelare penitencia, ertinale.
De minea ao mara malolole fo ama afi' tao atahori tud'a sala'! Te mete ma toronom tao sala', na, ai e. Mete ma ana d'oa', de nema no'e ambon, na, sud'i musuned'a salan fai.
4 Y si querelare grecos contra tucue efta begais al chibes, y efta begais al chibes se limbidiare á tucue, penando: He querdi choro, ertinale.
Mete ma toronoom esa tao sala' lao hitu sia fai' sa rala, boe ma ana d'oa', ma nema lao hitu fo no'e ambon, na, ho musi lilii' hendi salan lao hitu.”
5 Y penáron os Apostoles al Erañó: Din amangue fé butér.
Fai' sa, Yesus ana ded'enu nara rema randaa ro E de ro'e rae, “Ama Meser! Hai nemehere mara nda mahere' sa. De tulun tao nehere hai nemehere, mara dei.”
6 Y penó o Érañó: Si terelareis fé, sasta yeque grano de mostaza, y penelareis á ocona moral: Despandate de raiz, y chibelate oté andré o moros: lo querelará.
Boe ma Yesus nataa nae, “Mete ma hei mimihere neu Lamatualain koasan, mae anak o, hei parenda hau huu ine' ia mae, ‘Nenelea' fo lali tasi muu!’ Dei fo hau huu ine' naa o tungga hei parendam neu' ena boe.”
7 ¿Y coin de sangue terelando yeque lacró, sos randiñela, ó garabela as brajias, pur limbidiela del bur, le penela: Chatucue yescotria, y bestelate á la mensalle?
Basa ma Yesus ola' fai nae, “Ha'i conto. Hambu ate mana tatati rae sia osi, ma nanea bib'i lombo sia moo' a. Basa ues ra ma, ate a bali' ume neu. Ne'o malanggan nda ola' no e nae, ‘Uma fo ru'a nggita taa ta'ab'ue leo!’
8 Y na le penela gres: Chitelame de jamar, y chitelate á servirme, o chiros que jamelo y piyelo; que despues jamarás y piyarás?
Hoko'! Tungga matetun, malangga a denu e nae, ‘Muu lole-lau mei a fee au dei. Basa' fo, muu mua-minu sia dea'.’
9 ¿Pre baji se debisarelan garapatias á ocola lacró presas ocona querela ma le penó?
Mete ma ate a tao tungga malanggan hihii-nanaun, ne'o hei mae malangga no'e makasi mbali e, do? Hoko'!
10 Penchabelo que nanai. Andiar tambien sangue, pur querelareis sarias as buchias que á sangue sinelan penadas, penad: Lacrés sinamos inutiles: Ma debisaramos querelar, querelemos.
Hei ona' naa boe. Mete ma hei ue-tao basa saa fo Lamatua' parenda' a ena, na, hei ola' mae, ‘Hai atahori ded'enu' a, hai nda sangga kokoa' sa. Hai milalao' a hai ue-tataos mara.’”
11 Y anacó que chalando ó á Jerusalém, nacó por medio de Samaria, y de Galiléa.
Lele' Yesus se lao risi' Yerusalem, ara losa propensi Galilea no propensi Samaria rae toor na.
12 Y chalando andré yeque gau, chaláron abrí á ó deque manuces zarapiosos, sos se paráron de dur.
Lele' ara rae risi' kambo' esa sia naa, hambu atahori kusta sanahulu rema rae randaa ro Yesus. Ara rambarii' mia' a dod'oo'.
13 Y diñaron goles, penando: Jesus duquendio, terela canrea de amangue.
Boe ma nggasi randaa rae, “Yesus! Lamatua'! Kasian hai dei!”
14 O pur dicó junos, penó: Chalad, somia diquelen sangue os erajais. Y anacó, que o chiros que chalaban, sináron chibados lacho.
Lele' Yesus nita se, ma, Ana denu nae, “Mii mitud'u ao mara reu malangga agama dei, fo ara paresa' rae, Hei kusta ma hai ena, do fe'e hoko'.” Rena ta'o naa ma, ara lao. Te sia d'ala talad'an, aiboi' ma, basa se hai reu' ena.
15 Y yeque de junos, pur dicó que habia sinado chibado lacho, limbidió diñando chimusolano á Debél á goles bares.
Ara lao rakandoo no nemehoot. Te hambu esa bali' nisi' Yesus. Ana nggasi nae, “Koa-kio Lamatua'! Huu au hai ena!”
16 Y se bucharó en chiquen, á os pindrés de Jesus, diñando garapatias: y ocona sinaba Samaritano.
Boe ma ana sende' lululanggan de no'e makasi nae' mbali Yesus. (Tao-tao te eni nda atahori Yahudi sa. Eni atahori Samaria mana rad'ed'ea rakandoo' a ro atahori Yahudi ra.)
17 Y rudeló Jesus, y penó: ¿Pre baji na sinelan deque junos sos sináron chibados lacho? ¿Y os nu averes duque sinelan?
Boe ma Yesus natane atahori mana tungga E nae, “Ta'o bee, e? Fa'ra Au u'uhahai' atahori kusta sanahulu, to? Atahori sio sia bee?
18 ¿Na sinaba yeque sos limbidiase, y diñase chimusolano á Debél, sino ocana gringó?
Ta'o bee de aka' atahori fea' ia bali' nema fo no'e makasi neu Lamatualain, ma so'u koa-kio' neu E?”
19 Y le penó: Costunatucue, chatucue, que tiri fé te ha chibado lacho.
Boe ma Ana nafad'e atahori naa nae, “Ho malole ena huu mumuhere teb'e-teb'e' neu Au. De fela fo bali' mo masoi-masod'a'.
20 Y puchabandole os Phariseyes: ¿Pur abillará o chim de Debél? les rudeló, y penó: O chim de Debél na abillará sat simache de abrí;
Fai' sa, atahori Farisi hira rema ratane Yesus rae, “Ama Meser! Mufad'e d'ei! Fai hira' fo Lamatualain nalalao parendan?” Ma Yesus nataa nae, “Ta'o ia! Afi' du'a mae Lamatua' nalalao parendan nendi' tanda mata'-mata' sia raefafo' ia fo atahori bisa rita no mata nara. Atahori nda hambu b'uti fo rae, ‘Mete ia d'ei! Huu Lamatualain nalalao parendan sia ia!’, do ‘Hambu sia naa!’ Hoko'! Te Ana nalalao parendan sia talad'a mara sia atahori ra rala nara.”
21 Ni penelarán: helo acoi, o helo oté: presas o chim de Debél sinela andré de sangue.
22 Y penó á desqueres discipules: Abillarán chibeses, pur camelareis dicar yeque chibes e Chaboro e Manu, y na lo dicareis.
Basa ma Yesus nafad'e ana ded'enu nara nae, “Nda doo sa te Au, Atahori Matetu' ia, nda u'ub'ue o hei sa ena. Dei fo sia fai sususa' ra, hei hii mae doo bee fo mita Au bali' uma. Te Au nda fe'e uma sa.
23 Y sangue penarán: Diqueladle acoi, y diqueladle oté. Na cameleis chalar, ni le plastañeis.
Mete ma atahori rema rafad'e nggi rae, ‘Kristus sia ia!’ do, ‘Kristus sia naa!’ na, ama afi' mi'ibeb'engge' ao mara fo sangga mii-ima, huu o'ola nara, peko-leleko'.
24 Presas sasta o maluno, sos diñelando dut andré a region ostely e Charos, voltisarela desde la yeque disde la aver aricata; andiar tambien sinará o Chaboro e manu andré desquero chibes.
Te mete ma Atahori Matetu' a bali' nema, tatandan manggarelo' ena, ona' ndelas naronda fo tao lalai dad'i manggarelo' mia suu' seri nisi suu' seri neu.
25 Tami jomte brotoboro que ó padezca baribu, y que sinele reprobado de ocona sueti.
Te huu Ana musi lemba-d'oi doid'oso' mata'-mata' dei. Ma atahori lele' ia, nda nau rena ma nda nau simbo E sa.
26 Y sasta sinaba andré os chibeses de Noé, andiar tambien sinará andré os chibeses e Chaboro e manu.
Te dei fo lele' Ana nae bali' nema, atahori ra rasod'a ro' a de'ulaka' ona' biasa, ona' Noh lelen.
27 Jamaban, y piyaban: os manuces ustilaban romias, y as cadchias romes disde o chibes pur Noé chaló andré á Jestari; y abilló a pani bari, y mulabó á sares.
Lele' naa, ara raa-rinu, tao feta-dote kakab'i', losa fai' lele' Noh maso' nisi' ofan rala. Te atahori naa ra o nda nau rena sa boe. Basa ma, aiboi' neu' ena te, oe monae' nandali nema de tao nalutu basa se.
28 Andiarmatejo sasta sinaba andré os chibeses de Lot; jamaban, y piyaban; quinaban, y binaban; chitaban carschtas, y querelaban querés.
Naa o ona' atahori mana rasod'a de'ulaka' sia Lot lelen. Lele' naa, ara raa-rinu, raseo-rahasa', tao osi-lutu, rafefela ume, ma rasod'a de'ulaka' ona' biasa.
29 Y o chibes, que chaló Lot abrí de Sodoma, peró yaque y azufre de o Charos, y os marabó á sares.
Te atahori ra nda nau rena sa. Basa ma, fefetu' naa, lele' Lot nela hela kota Sod'om, aiboi' ma ud'a ai-baleran onda nema mia lalai de lalangge hendi basa se.
30 Andiar sinará o chibes, pur se mequelará dicar o Chaboro e manu.
Dad'i hei musi besa-b'esa, e! Afi losa lele' Atahori Matetu' a nae bali' nema, te atahori ra rasod'a biasa-biasa' a. Huu aiboi' ma Ana losa boe.
31 André ocola ocana o sos sinare opré o tejado, y terelare desqueres coneles andré o quer, na chale ostely á ustilarlos, y ó sos sinare andré o ortalame, andiar matejo na limbidiele palal.
Fai' naa, atahori mana sia ume nembeleon, na, sud'i ume rala mii fo lolelau fai. Atahori mana tao ues sia osi, afi bali' ume mii ha'i sud'i' a saa mara fai.
32 Terelad en fácho a romi de Lot.
Misined'a saa mana dad'i neu Lot saon mia lele ulu' a. Ana mate, huu nasaned'a sud'i' a saa nara sia ume.
33 O saro sos camelare salvar sun chipen, la najabará; y ó sos la najabará, la alachará.
Atahori nda mana nau tungga Au sa huu sue' a aon, dei fo masod'an parsuma' a. Te atahori mana nau tungga Au losa ana fee masod'an huu sue Au, dei fo ana hambu masoi-masod'a', ma nasod'a nakandoo no Lamatualain.
34 Sangue penelo, que andré ocola rachi dui sinarán andré yeque cheripen, yéque sinará ustilado, y o aver mequelado.
Au ufad'e mema! Lele' Atahori Matetu' a bali' nema, mete ma hambu atahori rua sunggu' sia mamana' sa, aiboi' ma Lamatua' so'u nendi esa, ma lao hela esa.
35 Dui cadchias sinarán nacicando andré a asia catanias; yeque sinará ustilada, a aver mequelada: dui andré l’ortalame; yeque sinará ustilado, y o aver mequelado.
Mete ma hambu ina' rua mbau are ra'ab'ue, dei fo Lamatua' so'u nendi esa, te lao hela esa.
36 Rudeláron, y le penáron: ¿Anduque Erañó?
[Mete ma hambu atahori rua tao ues ra'ab'ue sia osi, dei fo Lamatua' so'u nendi esa, ma lao hela esa.]”
37 Y ó les penó: Duque sináre o trupos, oté tambien se catanaran as aguilas.
Yesus ana ded'enu nara rena rala ta'o naa, ma ratane E rae, “Ama Meser! Dei fo basa naa ra dad'i sia bee?” Ma Yesus nggari ded'eat nae, ‘Ta'o ia. Mete ma hei mita mbui kaa' ra ratambele ra'ab'ue risi' bee, hei bub'ulu naa dad'i tanda oi, ara raa mana mburu' sia mamana' naa ena.” [Naa sosoa ma'afunin nae, dei fo lele' Kristus bali' nema, tatanda nara manggarelo' ena, mete ma atahori baca rahine.]

< Lucas 17 >