< Lucas 14 >

1 Y anacó que chalando Jesus yeque Canché andré o quer de yeque es Phariseyes bares á jamar manro, junos le sinaban dicando.
Lao esa, nandaa no fai hule-o'e', atahori partei agama Farisi ra malanggan esa no'e Yesus fo nema naa sia umen. Ana endo' naa-ninu, ma hambu atahori maku-ma'u E fo rae rita Ana nae tao saa nandaa no fai hule-o'e'.
2 Y he acoi manu nasalo de la pani-salipen sinaba anglal de ó.
Lele' naa, hambu atahori esa mamahed'i ao ma'asofe' endo' sia naa boe.
3 Y Jesus chamuliando a os Chandés e Eschastra, y os Phariseyes, les penó: ¿Astis chibar lacho andré Canché?
Boe ma, Yesus natane mahine hukun Yahudi ma atahori Farisi mana endo raa-rinu sia naa nae, “Tungga ba'i Musa hohoro-lalanen, bisa tao nahai' atahori hed'is, nandaa no fai hule-o'e', do hoko'?”
4 Tami junos sonsi beláron: O entonces le ustiló, le chibó lacho, y le bichabó.
Te nda hambu esa nahara sa boe. Boe ma Yesus kois atahori mamahed'i' a, de hai neu' ena. Basa ma Yesus denu e bali'.
5 Y les rudeló y penó: ¿Coin de sangue, sos dicando desquero gel, ó desquero buru perado andré fufu, na le sicobele yescotria andré chibes de Canché?
Basa naa ma, Yesus natane se fai nae, “Mete ma hambu anadiki' sa tud'a oe rala neu, nandaa no fai hule-o'e', hei mii nore bali' e d'ean, do hoko'? Mete ma sapi a tud'a rala neu, na hei hela e, do, lea hendi e d'ean? Ne'o hei lea hendi e d'ean. De naa sosoan nae, hei o tao ues ena boe, to!”
6 Y na les astis rudelar á oconas buchias.
Rena Yesus ola' ta'o naa, te nda hambu atahori esa bisa nataa E sa boe.
7 Y dicando tambien sasta os araquerados á os jachipenes orotaban as brotoborias bestes á la mensalle, les chamulió yeque parabola, y penó:
Lele' naa, Yesus memete' atahori mana rema raa sia ume fefetas a. Hambu atahori hetar pili mamana' sia mata', fo reu endo' sia naa. Nita ta'o naa, boe ma Ana ola' nae,
8 Pur sináres araquerado á romandiñapenes, na besteles tucue andré la brotobori beste, que na sinele que oté haya yeque pachibelado butér que tucue.
Besa-b'esa, o! Mete ma atahori rarolo nggi misi' fefeta kakab'i', na, afi' mii endo sia ataori moko-monaen ra mamanan. Huu afi' losa tenu fefetas narolo fui' manaseli' lena' nggo.
9 Y que abillele ó sos araqueró á tucue, y á ó, y penele: Din a beste á ocona, y que entonces tereles á ustilar a segritona beste sat verguenza.
Mete ma ta'o naa, tenu fefetas ne'o nema ola' no nggo nae, ‘Afi' mumunasa, e! Ama' tulun lali misi' dea' naa dei, huu au sad'ia hela kad'era ia fee neu atahori moko monaen ra.’ Boe ma ho fela hela kad'era naa no mamaet, de muu endo' sia seku d'ea'.
10 Tami pur sinares araquerado, chal, y bestelatucue andré a beste segritona; somia que pur abillele ó sos tucue araqueró, penele: monro, costuna opré butér. Andiar sinarás pachibelado anglal de os sares sos sinaren sa’ tucue á la mensalle.
Dad'i mete ma hambu nerolot, na, muu endo' sia kad'era mana seku sia dea'. Dei fo mete ma tenu fefetas nita nggo, na neti no'e nae, ‘Eh, Ama'! La'i fo endo' sia mata' ia.’ No ta'o naa hei hambu had'a-hormat sia atahori fui' ra matan nara.
11 Presas saro ó, sos se ardiñela, sinará bucharado ostely: y ó sos se chibela ostely, sinará ardiñado.
Huu atahori mana so'u-so'u' aon, dei fo Lamatua' na'atutud'a' e. Te atahori mana tao aon ona' anad'iki, dei fo Lamatua' so'u nanaru e.”
12 Y penaba tambien á ó sos le habia araquerado: Pur díñelas jachipen, ó cena, na araqueles á tires monres, na á tires plalores, ni á tiri rati, ni á tires vecines balbales, que na sinele que junos araquelen á tucue, andré desqueri begai, y poquinelen á tucue.
Basa naa ma, Yesus ola' no tenu ume' a nae, “Fai' ruma, mete ma ama' tao fefetas, na, afi' murolo' a bob'onggim no nonoom atahori mamasu'i' ra! Te ne'o ara bisa rarolo bali' nggo fai!
13 Tami pur querelas jachipen, araquera á os chorores, lisiados, langues y perpentes.
De mete ma ama' feta-d'ote, na, murolo atahori hata-taa', ei do'o', keko-luku', ma atahori poke' ra.
14 Y sinarás majarado, presas na terelan con que poquinar tucue: Tami tucue se poquinará pur se costunarán os laches de meripen.
Huu ne'o ara nda bisa bala-b'ae rala nggo sa. Te mete ma ama' murolo se, Lamatualain mana bala-b'ae. Dei fo mete ma nafefela bali' atahori mamahere' mia mamates ena, Ana nda lilii' ama' malolem sa.”
15 Pur yeque de junos sos jamelaban á la mensalle juneló ocono, le penó: Majarado ó sos jamará manro andré o chim de Debél.
Rena ta'o naa ma, hambu atahori sa mana endo' no Yesus ola' nae, “Atahori mana onton seli naeni atahori mana raa ra'ab'ue sia Lamatualain ume manen, o!”
16 Y ó peno: Elabel queró jachipen bari, y araqueró á baribustres.
Yesus nataa e nae, “Au dui ta'o ia: Hambu atahori sa tao fefeta ine'. Boe ma ana narolo atahori hetar.
17 Y pur bigoreó a ocana e jachipen, bichabó yeque de desqueres lacrés á penar á os araquerados, que abillasen, presas saro sinaba aparejado.
Lele' ara sad'ia rala fefetas ena ma, ana denu atahori ded'enun, neu no'e atahori mana hambu nerolot' ra nae, ‘La'i, te fefetas sangga mulai ena.’
18 Y os sares, sasta yeque, se chibáron á excusarse; O brotobo le penó: He quinado sosi, y mangue jomte chalar dicarla: tucue manguelo, que mangue tereles excusado.
Te basa se sangga dala' mata'-mata' naa fo ara nda reu sa. Esa b'ale nae, ‘Waa! Au fe'e hasa ala osi sa, de au musi uu mete sob'a e dei. Afi' mumunasa o! Huu au nda bisa uu sa.’
19 Y penó aver: He quinado pansch yuntas de gorués, y camelo chalar a probarlas: tucue manguelo que mangue tereles excusado.
Hambu esa fai nae, ‘Au fe'e hasa ala sapi hohombu mole' pasan lima. Au ae uu sob'a sud'i se, de afi' mumunasa, o!
20 Y penó aver: He romandiñado romi, y andiar menda n’astis chalar aotar.
Esa fai nae, ‘Au fe'e sao ena, de nda bisa uu sa.’
21 Y limbidiando o lacró, diñó floja á desquero Erañó de ocono saro. Entonces ululé o batico e quer, penó al lacró: Sicobelatucue yescotria á os masquerés, y a las ulichas e foros, y lanelamangue acoi os sares chororés, y lisiados, y chindes, y langues alachares.
Basa ma, atahori ded'enu' a bali' de nafad'e tenu fefetas a. Rena nala ma, tenu fefetas namanasa seli. Boe ma ana parenda atahori ded'enu' a nae, ‘Mete ma ta'o naa, lao muu leo lai-lai! Muu sia basa okofo' ma d'ala kabia' ra sia kota, fo murolo mendi basa atahori hata-taa' ra, ei do'o, poke', ma keko-luku' ra.’
22 Y penó o lacró: Erañó, sinela querdi, sasta lo penaste, y aun lugar sinela.
Rena ta'o naa ma, atahori d'ede'nu' a neu narolo atahori ra. De ana bali' ma nafad'e nae, ‘Ama'! Basa se rema ena, te mamana rou' fe'e hetar.’
23 Y penó o Erañó al lacró: Chal á os drunes, y á os cercanes, y querelalos con sila abillar, somia que se perele minrio quer.
Boe ma tenu fefetas nae, ‘Mete ma ta'o naa, muu selu' fai sia kambo-kambo' sia kota d'ea', losa osi-lutu ra. Kokoe sud'i' a se, fo mo se rema, sad'i tao sofe mamana fefetas ia.
24 Penelo á tucue, que cayque de ocolas manuces, sos sináron araquerados, jamará minrio jachipen.
Rena, e! Atahori nda mana simbo nerolo ngga naa, ara nda ramed'a rita fefetas ia nanaat nara malad'an mbei sa boe!’”
25 Y baribustri sueti chalaba con ó, y limbidiandose, les penó:
Basa naa ma, Yesus se lao rakandoo risi' Yerusalem. Atahori hetar tungga E. De Ana mbali se, ma Ana ola' nae,
26 Si yeque abillela á mangue, y camela desquero batu, y dai, y romi, y chabores, y plalores, y péndchias, y aun tambien desqueri chipen, n’astis que sinele discipulo de mangue.
“‘Atahori mana teb'e-teb'e' nau tungga Au, ana musi sue Au lena' basa e: lena' ina-ama nara, lena' sao-ana nara, lena' od'i-a'a nara, lelenan fai eni aon. Mete ma hoko', atahori naa, nda nandaa dad'i Au ana mana tungga ngga sa.
27 Y ó sos na lliguerela desqueri trijul opré as varandias, y abillela palal de mangue, n’astis que sinele discipulo minrio.
Te atahori mana nda nau lemba doid'oso' sa, huu ana tungga Au, ana nda nandaa dad'i Au atahori ngga sa. Atahori mana nae dad'i Au atahori ngga, ona' mae atahori rae tao risa e o, ana lemba nakandoo doid'oson.
28 ¿Presas coin de sangue camelando querelar yeque quer baro, brotoboro bestelandose, na jinela a jayere necesaria, chanelando que jomte acabarla?
Dad'i mete ma mae tungga Au, na, du'a malolole dei. Ona' atahori rae rafefela Ume dek. Ana musi reken lutu'-lelo' na'ahulu' dei, ume nala d'oi' ba'u saa. Afi' losa d'oi' nda dai sa.
29 Que na sinele que despues de chitar a bar brotobori, y na asilando acabar, os sares sos lo diquelen, se chibelen á girelarse de ó,
Huu mete ma nda ito-reken lutu'-lelo' sa na, afi' losa fe'e tao' a ume a netehun, te d'oi' basa ena. Ma atahori ra mali ra'amamae' e,
30 Penando: Ocona manu se chibó á querelar, y na le astis acabar.
rae, ‘Hei mita atahori naa dei! Ana fe'e tao' a ume netehun, nda fe'e saa sa boe, te d'oin basa ena.’
31 ¿O que Crallis camelando chalar á chingarar contra Crallis aver, gres, bestelandose na penchabela, si le astis sat deque mil manuces querelar jero contra ó sos abillela sat bisch mil?
Conto Laen fai, naeni so'al netati'. Mane mana nae natati musi endo' no nonoon nara fo ola-ola' ra'ahulu' dei' Mete ma na'ena a sold'ad'u atahori rifon sanahulu' a, na musi timba-tai eni bisa nasenggi' musu, atahori rifon ruanulu, do hoko'?
32 De aver beda, pur o aver aun sinela dur, bichabela desqueri embajada, manguelandole lias de paz.
Mete ma timba-tai basa, ma du'a nae ne'o eni nda nasenggi' sa, na, malole lena', lele' musu a fe'e sia dod'oo', te ana haitua mema' ded'enu' fo ola' d'ame.
33 Pues andiar saro yeque de sangue, sos na bucharela de ó sari buchi que terela, n’astis le sinelar minrio discipulo.
Ona' naa boe, atahori mana nae tungga Au. Eni musi du'a neu-nema malolole, nae eni nahehere lao hela basa' e, do hoko'? Mete ma hoko', atahori naa nda nandaa dad'i ana ded'enu Ngga sa.”
34 Lachi sinela la lon. Tami si á la lon nicobelan desquero sabor, ¿con qué sinará alonada?
Yesus tute selu' ded'ea-o'olan no conto laen fai nae, “Masi' naa, malole'. Hita pake fo tao malad'a nanaat. Te mete ma masi' a nda masi sa ena, na nggunan sa fai? Hita nda bisa pake e fo tao malad'a nanaat sa ena. Tae tao dad'i pupuk o, nda bisa sa ena. Hita nggari hendi e neu' ena. Dad'i hei o musi dad'i ona' masi' a, fo misod'a sue-lai basa atahori. Seka ma ndiki', na, rena malolole, o!”
35 Na sinela lachi, ni somia a jolili, ni somia a groñi: Tami la chibáron abrí. Coin terela canes de junelar, que junele.

< Lucas 14 >