< Lucas 12 >

1 Y sasta se terelasen catanado al crugos de Jesus baribustri sueti, de modo que yeques á averes bucharelaban ostely, se chitó á penar á desqueres discipules: Garabelaos de la levadura es Phariseyes, que sinela jujana.
ཏདཱནཱིཾ ལོཀཱཿ སཧསྲཾ སཧསྲམ྄ ཨཱགཏྱ སམུཔསྠིཏཱསྟཏ ཨེཀཻཀོ ྅ནྱེཥཱམུཔརི པཏིཏུམ྄ ཨུཔཙཀྲམེ; ཏདཱ ཡཱིཤུཿ ཤིཥྱཱན྄ བབྷཱཥེ, ཡཱུཡཾ ཕིརཱུཤིནཱཾ ཀིཎྭརཱུཔཀཱཔཊྱེ ཝིཤེཥེཎ སཱཝདྷཱནཱསྟིཥྛཏ།
2 Na sinela buchi ucharada, sos na se haya de dicar: ni buchi escondida, sos na se haya de chanelar.
ཡཏོ ཡནྣ པྲཀཱཤཡིཥྱཏེ ཏདཱཙྪནྣཾ ཝསྟུ ཀིམཔི ནཱསྟི; ཏཐཱ ཡནྣ ཛྙཱསྱཏེ ཏད྄ གུཔྟཾ ཝསྟུ ཀིམཔི ནཱསྟི།
3 Presas as buchias, que penasteis andré a rachi, á la dut sinarán chamuliadas: y ma chamulasteis á la cani andré os queres, sinará pucanado opré os tejados.
ཨནྡྷཀཱརེ ཏིཥྛནཏོ ཡཱཿ ཀཐཱ ཨཀཐཡཏ ཏཱཿ སཪྻྭཱཿ ཀཐཱ དཱིཔྟཽ ཤྲོཥྱནྟེ ནིརྫནེ ཀརྞེ ཙ ཡདཀཐཡཏ གྲྀཧཔྲྀཥྛཱཏ྄ ཏཏ྄ པྲཙཱརཡིཥྱཏེ།
4 A sangue pues plalores de mangue os penelo: Que na tereleis dal de ocolas, sos marelan o trupos, y despues de ocono, na terelan butér que querelar.
ཧེ བནྡྷཝོ ཡུཥྨཱནཧཾ ཝདཱམི, ཡེ ཤརཱིརསྱ ནཱཤཾ ཝིནཱ ཀིམཔྱཔརཾ ཀརྟྟུཾ ན ཤཀྲུཝནྟི ཏེབྷྱོ མཱ བྷཻཥྚ།
5 Tami menda penaré sangue á coin jomte terelar dal: Terelad dal á ocola, sos despues de nicobar a chipen, terela ezor de bucharar al butron: andiar sangue penelo, a ocona terelad dal. (Geenna g1067)
ཏརྷི ཀསྨཱད྄ བྷེཏཝྱམ྄ ཨིཏྱཧཾ ཝདཱམི, ཡཿ ཤརཱིརཾ ནཱཤཡིཏྭཱ ནརཀཾ ནིཀྵེཔྟུཾ ཤཀྣོཏི ཏསྨཱདེཝ བྷཡཾ ཀུརུཏ, པུནརཔི ཝདཱམི ཏསྨཱདེཝ བྷཡཾ ཀུརུཏ། (Geenna g1067)
6 ¿Na se binelan pansch ujarres por dui calés, y yeque de ocolas na sinela olvidado anglal de Debél?
པཉྩ ཙཊཀཔཀྵིཎཿ ཀིཾ དྭཱབྷྱཱཾ ཏཱམྲཁཎྜཱབྷྱཱཾ ན ཝིཀྲཱིཡནྟེ? ཏཐཱཔཱིཤྭརསྟེཥཱམ྄ ཨེཀམཔི ན ཝིསྨརཏི།
7 Y aun as balas de jire jero sarias sinelan jinadas. Pues na darañeleis: presas amolelais baribu butér, que ujarres baribustres.
ཡུཥྨཱཀཾ ཤིརཿཀེཤཱ ཨཔི གཎིཏཱཿ སནྟི ཏསྨཱཏ྄ མཱ ཝིབྷཱིཏ བཧུཙཊཀཔཀྵིབྷྱོཔི ཡཱུཡཾ བཧུམཱུལྱཱཿ།
8 Y tambien sangue penelo, Que o saro manu sos veáre mangue anglal es manuces, o Chaboro e manu lo veará tambien á ó anglal es Manfarieles de Debél.
ཨཔརཾ ཡུཥྨབྷྱཾ ཀཐཡཱམི ཡཿ ཀཤྩིན྄ མཱནུཥཱཎཱཾ སཱཀྵཱན྄ མཱཾ སྭཱིཀརོཏི མནུཥྱཔུཏྲ ཨཱིཤྭརདཱུཏཱནཱཾ སཱཀྵཱཏ྄ ཏཾ སྭཱིཀརིཥྱཏི།
9 Tami ó sos me negisáre anglal es manuces, negado sinará anglal es Manfarieles de Debél.
ཀིནྟུ ཡཿ ཀཤྩིནྨཱནུཥཱཎཱཾ སཱཀྵཱནྨཱམ྄ ཨསྭཱིཀརོཏི ཏམ྄ ཨཱིཤྭརསྱ དཱུཏཱནཱཾ སཱཀྵཱད྄ ཨཧམ྄ ཨསྭཱིཀརིཥྱཱམི།
10 Y o saro manu sos chibare abrí yeque varda contra o Chaboro e manu, ertinado le sinará: Tami á ocola sos penáre zermañas contra o Peniche, na le sinará ertinado, nanai.
ཨནྱཙྩ ཡཿ ཀཤྩིན྄ མནུཛསུཏསྱ ནིནྡཱབྷཱཝེན ཀཱཉྩིཏ྄ ཀཐཱཾ ཀཐཡཏི ཏསྱ ཏཏྤཱཔསྱ མོཙནཾ བྷཝིཥྱཏི ཀིནྟུ ཡདི ཀཤྩིཏ྄ པཝིཏྲམ྄ ཨཱཏྨཱནཾ ནིནྡཏི ཏརྷི ཏསྱ ཏཏྤཱཔསྱ མོཙནཾ ན བྷཝིཥྱཏི།
11 Y pur sangue lligueraren á as Synagogas, y á os Chineles, y a os Solares, na piraleis penchabando, sasta, ó qué terelais de rudelar, o penar.
ཡདཱ ལོཀཱ ཡུཥྨཱན྄ བྷཛནགེཧཾ ཝིཙཱརཀརྟྲྀརཱཛྱཀརྟྲྀཎཱཾ སམྨུཁཉྩ ནེཥྱནྟི ཏདཱ ཀེན པྲཀཱརེཎ ཀིམུཏྟརཾ ཝདིཥྱཐ ཀིཾ ཀཐཡིཥྱཐ ཙེཏྱཏྲ མཱ ཙིནྟཡཏ;
12 Presas o Ducos Majaro sangue penará andré ocola ocana ma sangue jomte penar.
ཡཏོ ཡུཥྨཱབྷིཪྻད྄ ཡད྄ ཝཀྟཝྱཾ ཏཏ྄ ཏསྨིན྄ སམཡཨེཝ པཝིཏྲ ཨཱཏྨཱ ཡུཥྨཱན྄ ཤིཀྵཡིཥྱཏི།
13 Y yeque de la sueti le penó: Duquendio, pen á minrio plal que partisarele con-a-mangue la jayere.
ཏཏཿ པརཾ ཛནཏཱམདྷྱསྠཿ ཀཤྩིཛྫནསྟཾ ཛགཱད ཧེ གུརོ མཡཱ སཧ པཻཏྲྀཀཾ དྷནཾ ཝིབྷཀྟུཾ མམ བྷྲཱཏརམཱཛྙཱཔཡཏུ བྷཝཱན྄།
14 Tami ó le rudeló: ¿Manu, coin ha childo mangue por Barander o repartidor enré sangue?
ཀིནྟུ ས ཏམཝདཏ྄ ཧེ མནུཥྱ ཡུཝཡོ ཪྻིཙཱརཾ ཝིབྷཱགཉྩ ཀརྟྟུཾ མཱཾ ཀོ ནིཡུཀྟཝཱན྄?
15 Y les penó: Diquelad, y garabelaos de sari cascañia: presas a chipen de saro yeque no sinela andré la baribustri es buchias sos terela.
ཨནནྟརཾ ས ལོཀཱནཝདཏ྄ ལོབྷེ སཱཝདྷཱནཱཿ སཏརྐཱཤྩ ཏིཥྛཏ, ཡཏོ བཧུསམྤཏྟིཔྲཱཔྟྱཱ མནུཥྱསྱཱཡུ རྣ བྷཝཏི།
16 Y les penó yeque parabola, penando: La pu de yeque manu balbalo habia diñado mibao baribu.
པཤྩཱད྄ དྲྀཥྚཱནྟཀཐཱམུཏྠཱཔྱ ཀཐཡཱམཱས, ཨེཀསྱ དྷནིནོ བྷཱུམཽ བཧཱུནི ཤསྱཱནི ཛཱཏཱནི།
17 Y ó penchababa enré sí matejo, y penaba: ¿Qué querelaré, presas na terelo anduque pandisarar minrio mibao?
ཏཏཿ ས མནསཱ ཙིནྟཡིཏྭཱ ཀཐཡཱམྦབྷཱུཝ མམཻཏཱནི སམུཏྤནྣཱནི དྲཝྱཱཎི སྠཱཔཡིཏུཾ སྠཱནཾ ནཱསྟི ཀིཾ ཀརིཥྱཱམི?
18 Y penó: Ocono querelaré: Buchararé abajines minres malabayes, y os querelaré mas bares: y oté chibaré saro minrio mibao, y minres balbalipenes.
ཏཏོཝདད྄ ཨིཏྠཾ ཀརིཥྱཱམི, མམ སཪྻྭབྷཱཎྜཱགཱརཱཎི བྷངྐྟྭཱ བྲྀཧདྦྷཱཎྜཱགཱརཱཎི ནིརྨྨཱཡ ཏནྨདྷྱེ སཪྻྭཕལཱནི དྲཝྱཱཎི ཙ སྠཱཔཡིཥྱཱམི།
19 Y penaré á minri ochi: Ochi, baribustres balbalipenes terelas chités para baribustres berjis: Sobela, jama, piya, din jachipenes.
ཨཔརཾ ནིཛམནོ ཝདིཥྱཱམི, ཧེ མནོ བཧུཝཏྶརཱརྠཾ ནཱནཱདྲཝྱཱཎི སཉྩིཏཱནི སནྟི ཝིཤྲཱམཾ ཀུརུ བྷུཀྟྭཱ པཱིཏྭཱ ཀཽཏུཀཉྩ ཀུརུ། ཀིནྟྭཱིཤྭརསྟམ྄ ཨཝདཏ྄,
20 Tami Debél le penó: Dinelo, ocona rachi te vuelven á ustilar a ochi, ¿Ma has chitó, para coin sinará?
རེ ནིརྦོདྷ ཨདྱ རཱཏྲཽ ཏཝ པྲཱཎཱསྟྭཏྟོ ནེཥྱནྟེ ཏཏ ཨེཏཱནི ཡཱནི དྲཝྱཱཎི ཏྭཡཱསཱདིཏཱནི ཏཱནི ཀསྱ བྷཝིཥྱནྟི?
21 Andiar sinela ó sos chitela manchin para sí; y na sinela balbalo andré Debél.
ཨཏཨེཝ ཡཿ ཀཤྩིད྄ ཨཱིཤྭརསྱ སམཱིཔེ དྷནསཉྩཡམཀྲྀཏྭཱ ཀེཝལཾ སྭནིཀཊེ སཉྩཡཾ ཀརོཏི སོཔི ཏཱདྲྀཤཿ།
22 Y penó á os discipules de ó: Pre ocono sangue penelo: na pireleis solicitos para jiré ochi, ma jamareis, ni para o trupos, que coneles chibareís.
ཨཐ ས ཤིཥྱེབྷྱཿ ཀཐཡཱམཱས, ཡུཥྨཱནཧཾ ཝདཱམི, ཀིཾ ཁཱདིཥྱཱམཿ? ཀིཾ པརིདྷཱསྱཱམཿ? ཨིཏྱུཀྟྭཱ ཛཱིཝནསྱ ཤརཱིརསྱ ཙཱརྠཾ ཙིནྟཱཾ མཱ ཀཱརྵྚ།
23 Butér sinela a ochi, que o jamar, y o trupos que os coneles.
བྷཀྵྱཱཛྫཱིཝནཾ བྷཱུཥཎཱཙྪརཱིརཉྩ ཤྲེཥྛཾ བྷཝཏི།
24 Diquelad os cuerves, sos na chinelan, ni terelan dispensa, ni malabai, y Debél os parbarela. ¿Pues quanto butér amolelais sangue que junos?
ཀཱཀཔཀྵིཎཱཾ ཀཱཪྻྱཾ ཝིཙཱརཡཏ, ཏེ ན ཝཔནྟི ཤསྱཱནི ཙ ན ཚིནྡནྟི, ཏེཥཱཾ བྷཱཎྜཱགཱརཱཎི ན སནྟི ཀོཥཱཤྩ ན སནྟི, ཏཐཱཔཱིཤྭརསྟེབྷྱོ བྷཀྵྱཱཎི དདཱཏི, ཡཱུཡཾ པཀྵིབྷྱཿ ཤྲེཥྛཏརཱ ན ཀིཾ?
25 Y coin de sangue, por baribu que lo penchabele, astisarela chibar a sun estatura yeque codo butér?
ཨཔརཉྩ བྷཱཝཡིཏྭཱ ནིཛཱཡུཥཿ ཀྵཎམཱཏྲཾ ཝརྡྡྷཡིཏུཾ ཤཀྣོཏི, ཨེཏཱདྲྀཤོ ལཱཀོ ཡུཥྨཱཀཾ མདྷྱེ ཀོསྟི?
26 Pues si na astisarelais ma sinela mendesquero: ¿por qué pireleis penchabando por as avérias buchias?
ཨཏཨེཝ ཀྵུདྲཾ ཀཱཪྻྱཾ སཱདྷཡིཏུམ྄ ཨསམརྠཱ ཡཱུཡམ྄ ཨནྱསྨིན྄ ཀཱཪྻྱེ ཀུཏོ བྷཱཝཡཐ?
27 Diquelad os lirios sasta se querelan baro; sos ni randiñelan ni hilan: pues sangue penelo, que ni Salomon andré saro desquero chimusolano, na sinaba tan chitó sasta yeque de oconas.
ཨནྱཙྩ ཀཱམྤིལཔུཥྤཾ ཀཐཾ ཝརྡྡྷཏེ ཏདཱཔི ཝིཙཱརཡཏ, ཏཏ྄ ཀཉྩན ཤྲམཾ ན ཀརོཏི ཏནྟཱུཾཤྩ ན ཛནཡཏི ཀིནྟུ ཡུཥྨབྷྱཾ ཡཐཱརྠཾ ཀཐཡཱམི སུལེམཱན྄ བཧྭཻཤྭཪྻྱཱནྭིཏོཔི པུཥྤསྱཱསྱ སདྲྀཤོ ཝིབྷཱུཥིཏོ ནཱསཱིཏ྄།
28 Pues si al cha, sos achibes sinela andré o lugos, y tasata se bucharela andré o sosimbo, Debél vistió andiar lacho; ¿quanto butér á sangue de frima fé?
ཨདྱ ཀྵེཏྲེ ཝརྟྟམཱནཾ ཤྭཤྩཱུལླྱཱཾ ཀྵེཔྶྱམཱནཾ ཡཏ྄ ཏྲྀཎཾ, ཏསྨཻ ཡདཱིཤྭར ཨིཏྠཾ བྷཱུཥཡཏི ཏརྷི ཧེ ཨལྤཔྲཏྱཡིནོ ཡུཥྨཱན ཀིཾ ན པརིདྷཱཔཡིཥྱཏི?
29 Na pireleis pues penchabando andré ma terelais de jamar, o piyar, y na pireleis ardiñelados.
ཨཏཨེཝ ཀིཾ ཁཱདིཥྱཱམཿ? ཀིཾ པརིདྷཱསྱཱམཿ? ཨེཏདརྠཾ མཱ ཙེཥྚདྷྭཾ མཱ སཾདིགྡྷྭཉྩ།
30 Presas sarias oconas sinelan buchias, en que pirelan penchabando os busnes de la sueti. Y jire Dada chanela, que de oconas terelais necesidad.
ཛགཏོ དེཝཱརྩྩཀཱ ཨེཏཱནི སཪྻྭཱཎི ཙེཥྚནཏེ; ཨེཥུ ཝསྟུཥུ ཡུཥྨཱཀཾ པྲཡོཛནམཱསྟེ ཨིཏི ཡུཥྨཱཀཾ པིཏཱ ཛཱནཱཏི།
31 Pre ocono orotelad brotobo o chim de Debél, y su lachoria; y sarias oconas buchias á sangue sinarán jinadas.
ཨཏཨེཝེཤྭརསྱ རཱཛྱཱརྠཾ སཙེཥྚཱ བྷཝཏ ཏཐཱ ཀྲྀཏེ སཪྻྭཱཎྱེཏཱནི དྲཝྱཱཎི ཡུཥྨབྷྱཾ པྲདཱཡིཥྱནྟེ།
32 Na darañeleis, ne-bari plastañi; presas jire Dada ha camelado diñaros o chim.
ཧེ ཀྵུདྲམེཥཝྲཛ ཡཱུཡཾ མཱ བྷཻཥྚ ཡུཥྨབྷྱཾ རཱཛྱཾ དཱཏུཾ ཡུཥྨཱཀཾ པིཏུཿ སམྨཏིརསྟི།
33 Binelad ma terelais y diñad limosna. Querelaos quisobes, sos na se chitelan purés, manchin andré o Charos, sos jamas faltisarela: anduque o rande na bigorela, y na jamela a polilla.
ཨཏཨེཝ ཡུཥྨཱཀཾ ཡཱ ཡཱ སམྤཏྟིརསྟི ཏཱཾ ཏཱཾ ཝིཀྲཱིཡ ཝིཏརཏ, ཡཏ྄ སྠཱནཾ ཙཽརཱ ནཱགཙྪནྟི, ཀཱིཊཱཤྩ ན ཀྵཱཡཡནྟི ཏཱདྲྀཤེ སྭརྒེ ནིཛཱརྠམ྄ ཨཛརེ སམྤུཊཀེ ྅ཀྵཡཾ དྷནཾ སཉྩིནུཏ ཙ;
34 Presas duque sinela jire manchin, oté tambien sinará jire carlochin.
ཡཏོ ཡཏྲ ཡུཥྨཱཀཾ དྷནཾ ཝརྟྟཏེ ཏཏྲེཝ ཡུཥྨཱཀཾ མནཿ།
35 Terelad ceñidos jires dumes, y mermellines encendidas andré jires bastes.
ཨཔརཉྩ ཡཱུཡཾ པྲདཱིཔཾ ཛྭཱལཡིཏྭཱ བདྡྷཀཊཡསྟིཥྛཏ;
36 Y sinelad sangue semejantes á os manuces, sos ujarelan á o Erañó de junos, pur limbidiela de las romandiñipenes: somia que pur abilláre, y araqueráre á la bundal, yescotria le pindrabelen.
པྲབྷུ ཪྻིཝཱཧཱདཱགཏྱ ཡདཻཝ དྭཱརམཱཧནྟི ཏདཻཝ དྭཱརཾ མོཙཡིཏུཾ ཡཐཱ བྷྲྀཏྱཱ ཨཔེཀྵྱ ཏིཥྛནྟི ཏཐཱ ཡཱུཡམཔི ཏིཥྛཏ།
37 Majarés ocolas lacrés, sos alacháre velando o Erañó pur abilláre: Aromali sangue penelo, que se chibará la sustigui; y os querelará bestelar á la mensalle, y nacando os servirá.
ཡཏཿ པྲབྷུརཱགཏྱ ཡཱན྄ དཱསཱན྄ སཙེཏནཱན྄ ཏིཥྛཏོ དྲཀྵྱཏི ཏཨེཝ དྷནྱཱཿ; ཨཧཾ ཡུཥྨཱན྄ ཡཐཱརྠཾ ཝདཱམི པྲབྷུསྟཱན྄ བྷོཛནཱརྠམ྄ ཨུཔཝེཤྱ སྭཡཾ བདྡྷཀཊིཿ སམཱིཔམེཏྱ པརིཝེཥཡིཥྱཏི།
38 Y si abilláre andré la duisquera vela, y si abilláre andré la trinchera vela, y andiar alacháre á junos, majarés sinelan oconas lacrés.
ཡདི དྭིཏཱིཡེ ཏྲྀཏཱིཡེ ཝཱ པྲཧརེ སམཱགཏྱ ཏཐཻཝ པཤྱཏི, ཏརྷི ཏཨེཝ དཱསཱ དྷནྱཱཿ།
39 Tami chanelad ocono, que si o julai e quer chanelase a ocana en que abillaria o randé, na querelaria o sobindoi, y na mequelaria enquerar su quer.
ཨཔརཉྩ ཀསྨིན྄ ཀྵཎེ ཙཽརཱ ཨཱགམིཥྱནྟི ཨིཏི ཡདི གྲྀཧཔཏི རྫྙཱཏུཾ ཤཀྣོཏི ཏདཱཝཤྱཾ ཛཱགྲན྄ ནིཛགྲྀཧེ སནྡྷིཾ ཀརྟྟཡིཏུཾ ཝཱརཡཏི ཡཱུཡམེཏད྄ ཝིཏྟ།
40 Sangue pues sinelad emposunés: presas á la ocana, que na penchabelais, abillará o Chaboro e manu.
ཨཏཨེཝ ཡཱུཡམཔི སཛྫམཱནཱསྟིཥྛཏ ཡཏོ ཡསྨིན྄ ཀྵཎེ ཏཾ ནཱཔྲེཀྵདྷྭེ ཏསྨིནྣེཝ ཀྵཎེ མནུཥྱཔུཏྲ ཨཱགམིཥྱཏི།
41 Y Pedro le penó: Erañó, penelas ocona parabola á amangue, ó tambien á os sares.
ཏདཱ པིཏརཿ པཔྲཙྪ, ཧེ པྲབྷོ བྷཝཱན྄ ཀིམསྨཱན྄ ཨུདྡིཤྱ ཀིཾ སཪྻྭཱན྄ ཨུདྡིཤྱ དྲྀཥྚཱནྟཀཐཱམིམཱཾ ཝདཏི?
42 Y penó o Erañó, ¿Coin, penchabelais que sinela o baro-lacró lacho y cabalico, sos chitó o Erañó opré su sueti, somia que les díñele o melalo de gi andré chiros?
ཏཏཿ པྲབྷུཿ པྲོཝཱཙ, པྲབྷུཿ སམུཙིཏཀཱལེ ནིཛཔརིཝཱརཱརྠཾ བྷོཛྱཔརིཝེཥཎཱཡ ཡཾ ཏཏྤདེ ནིཡོཀྵྱཏི ཏཱདྲྀཤོ ཝིཤྭཱསྱོ བོདྡྷཱ ཀརྨྨཱདྷཱིཤཿ ཀོསྟི?
43 Majaro ocola lacró, sos pur abilláre o Erañó, le alacháre andiar querelando.
པྲབྷུརཱགཏྱ ཡམ྄ ཨེཏཱདྲྀཤེ ཀརྨྨཎི པྲཝྲྀཏྟཾ དྲཀྵྱཏི སཨེཝ དཱསོ དྷནྱཿ།
44 Aromali sangue penelo, que lo chitará opré saro que terela.
ཨཧཾ ཡུཥྨཱན྄ ཡཐཱརྠཾ ཝདཱམི ས ཏཾ ནིཛསཪྻྭསྭསྱཱདྷིཔཏིཾ ཀརིཥྱཏི།
45 Tami si penáre ocola lacro andré su carló: Se tasalela minrio Erañó de abillar, y se chibáre á querelar choro á os lacrés, y á as lacrias, y á jamar, y á pijar, y diñarse á curdá:
ཀིནྟུ པྲབྷུཪྻིལམྦེནཱགམིཥྱཏི, ཨིཏི ཝིཙིནྟྱ ས དཱསོ ཡདི ཏདནྱདཱསཱིདཱསཱན྄ པྲཧརྟྟུམ྄ བྷོཀྟུཾ པཱཏུཾ མདིཏུཉྩ པྲཱརབྷཏེ,
46 Abillará o Erañó de ocola lacró o chibes, que na penchabela, y á la ocana que na chanela, y le chibará abrí, y chitará su aricata sat junos de dabrocos.
ཏརྷི ཡདཱ པྲབྷུཾ ནཱཔེཀྵིཥྱཏེ ཡསྨིན྄ ཀྵཎེ སོ྅ཙེཏནཤྩ སྠཱསྱཏི ཏསྨིནྣེཝ ཀྵཎེ ཏསྱ པྲབྷུརཱགཏྱ ཏཾ པདབྷྲཥྚཾ ཀྲྀཏྭཱ ཝིཤྭཱསཧཱིནཻཿ སཧ ཏསྱ ཨཾཤཾ ནིརཱུཔཡིཥྱཏི།
47 Presas ocola lacró sos chanó ma camelaba desquero Erañó, y na queró bajin, y na queró ma camelaba, sinará muy mistos curado.
ཡོ དཱསཿ པྲབྷེརཱཛྙཱཾ ཛྙཱཏྭཱཔི སཛྫིཏོ ན ཏིཥྛཏི ཏདཱཛྙཱནུསཱརེཎ ཙ ཀཱཪྻྱཾ ན ཀརོཏི སོནེཀཱན྄ པྲཧཱརཱན྄ པྲཱཔྶྱཏི;
48 Tami ó sos na chanó, y queró buchias dignas e saniséo, frima sinará curado: presas á saro manu, á coin baribu sinaba diñado; baribu le sinará manguelado: y al que baribu encomendáron, butér le ustilarán.
ཀིནྟུ ཡོ ཛནོ྅ཛྙཱཏྭཱ པྲཧཱརཱརྷཾ ཀརྨྨ ཀརོཏི སོལྤཔྲཧཱརཱན྄ པྲཱཔྶྱཏི། ཡཏོ ཡསྨཻ བཱཧུལྱེན དཏྟཾ ཏསྨཱདེཝ བཱཧུལྱེན གྲཧཱིཥྱཏེ, མཱནུཥཱ ཡསྱ ནིཀཊེ བཧུ སམརྤཡནྟི ཏསྨཱད྄ བཧུ ཡཱཙནྟེ།
49 Yaque he abillado á chitar andré la pu: ¿y que camelo, sino que jacharele?
ཨཧཾ པྲྀཐིཝྱཱམ྄ ཨནཻཀྱརཱུཔཾ ཝཧྣི ནིཀྵེཔྟུམ྄ ཨཱགཏོསྨི, ས ཙེད྄ ཨིདཱནཱིམེཝ པྲཛྭལཏི ཏཏྲ མམ ཀཱ ཙིནྟཱ?
50 Me jomte sinelar chobelado sat bautismo: ¿y cómo me trajatelo, disde que se lo querele?
ཀིནྟུ ཡེན མཛྫནེནཱཧཾ མགྣོ བྷཝིཥྱཱམི ཡཱཝཏྐཱལཾ ཏསྱ སིདྡྷི རྣ བྷཝིཥྱཏི ཏཱཝདཧཾ ཀཏིཀཥྚཾ པྲཱཔྶྱཱམི།
51 ¿Penchabelais, que sinelo abillado á chitar paz andré la pu? Sangue penelo que nanai, sino chingaripen.
མེལནཾ ཀརྟྟུཾ ཛགད྄ ཨཱགཏོསྨི ཡཱུཡཾ ཀིམིཏྠཾ བོདྷདྷྭེ? ཡུཥྨཱན྄ ཝདཱམི ན ཏཐཱ, ཀིནྟྭཧཾ མེལནཱབྷཱཝཾ ཀརྟྟུཾམ྄ ཨཱགཏོསྨི།
52 Presas de acoi anglal sinarán pansch andré yeque quer en chingaripen, os trin sinarán contra os dui, y os dui contra os trin.
ཡསྨཱདེཏཏྐཱལམཱརབྷྱ ཨེཀཏྲསྠཔརིཛནཱནཱཾ མདྷྱེ པཉྩཛནཱཿ པྲྀཐག྄ བྷཱུཏྭཱ ཏྲཡོ ཛནཱ དྭཡོརྫནཡོཿ པྲཏིཀཱུལཱ དྭཽ ཛནཽ ཙ ཏྲཡཱཎཱཾ ཛནཱནཱཾ པྲཏིཀཱུལཽ བྷཝིཥྱནྟི།
53 Sinarán en chingaripen o batu sat o chaboro; la dai sa’ la chabori, y la chabori sa’ la dai, la dai e rom sa’ la romi, y la romi sa’ la dai e rom.
པིཏཱ པུཏྲསྱ ཝིཔཀྵཿ པུཏྲཤྩ པིཏུ ཪྻིཔཀྵོ བྷཝིཥྱཏི མཱཏཱ ཀནྱཱཡཱ ཝིཔཀྵཱ ཀནྱཱ ཙ མཱཏུ ཪྻིཔཀྵཱ བྷཝིཥྱཏི, ཏཐཱ ཤྭཤྲཱུརྦདྷྭཱ ཝིཔཀྵཱ བདྷཱུཤྩ ཤྭཤྲྭཱ ཝིཔཀྵཱ བྷཝིཥྱཏི།
54 Y penaba tambien á la sueti: pur diquelais ardiñelar o paros del aracata e poniente, yescotria penelais: Buros abillela: y andiar anaquela.
ས ལོཀེབྷྱོཔརམཔི ཀཐཡཱམཱས, པཤྩིམདིཤི མེགྷོདྒམཾ དྲྀཥྚྭཱ ཡཱུཡཾ ཧཋཱད྄ ཝདཐ ཝྲྀཥྚི རྦྷཝིཥྱཏི ཏཏསྟཐཻཝ ཛཱཡཏེ།
55 Y pur chumasquerela o Austro, penelais: jar querelará: y chachipen sinela.
ཨཔརཾ དཀྵིཎཏོ ཝཱཡཽ ཝཱཏི སཏི ཝདཐ ནིདཱགྷོ བྷཝིཥྱཏི ཏཏཿ སོཔི ཛཱཡཏེ།
56 Sungalés, chanelais distinguir as chichias e charos y de la pu: ¿pues como na chanelais pincherar o chiros presente?
རེ རེ ཀཔཊིན ཨཱཀཱཤསྱ བྷཱུམྱཱཤྩ ལཀྵཎཾ བོདྡྷུཾ ཤཀྣུཐ,
57 ¿Y por qué na pincherelais por sangue matejos: ma sinela lacho?
ཀིནྟུ ཀཱལསྱཱསྱ ལཀྵཎཾ ཀུཏོ བོདྡྷུཾ ན ཤཀྣུཐ? ཡཱུཡཉྩ སྭཡཾ ཀུཏོ ན ནྱཱཥྱཾ ཝིཙཱརཡཐ?
58 Pur chalas sa’ tun daschmanu al Manclay, querela ma astis somia listrabarte de ó andré o drun, somia que na te lliguerele al Barander, y o Barander te díñele al chinel, y o chinel te chitele andré l’estaripel.
ཨཔརཉྩ ཝིཝཱདིནཱ སཱརྡྡྷཾ ཝིཙཱརཡིཏུཿ སམཱིཔཾ གཙྪན྄ པཐི ཏསྨཱདུདྡྷཱརཾ པྲཱཔྟུཾ ཡཏསྭ ནོཙེཏ྄ ས ཏྭཱཾ དྷྲྀཏྭཱ ཝིཙཱརཡིཏུཿ སམཱིཔཾ ནཡཏི། ཝིཙཱརཡིཏཱ ཡདི ཏྭཱཾ པྲཧརྟྟུཿ སམཱིཔཾ སམརྤཡཏི པྲཧརྟྟཱ ཏྭཱཾ ཀཱརཱཡཱཾ བདྷྣཱཏི
59 Te penelo, que na chalarás abrí de acoi, disde que poquineles o segriton cale.
ཏརྷི ཏྭཱམཧཾ ཝདཱམི ཏྭཡཱ ནིཿཤེཥཾ ཀཔརྡཀེཥུ ན པརིཤོདྷིཏེཥུ ཏྭཾ ཏཏོ མུཀྟིཾ པྲཱཔྟུཾ ན ཤཀྵྱསི།

< Lucas 12 >