< Песен на песните 2 >

1 Аз съм роза Саронова И долински крем.
Yo soy el lirio de Sarón, la azucena de los valles.
2 Както е кремът между тръните; Така е любезната ми между дъщерите.
Como una azucena entre los espinos, así, es mi amiga entre las doncellas.
3 Както ябълката между дърветата на сада, Така е възлюбеният ми между синовете; Пожелах сянката му и седнах под нея, И плодът му бе сладък в устата ми.
Como el manzano entre los árboles silvestres, tal es mi amado entre los mancebos. A su sombra anhelo sentarme, y su fruto es dulce a mi paladar.
4 Доведе ме в дома на пированието, И знамето му над мене бе любов.
Me introdujo en la celda del vino, y su bandera sobre mí es el amor.
5 Подкрепете ме с млинчета, разхладете ме с ябълки Защото съм ранена от любов.
¡Confortadme con pasas! ¡Restauradme con manzanas! porque languidezco de amor.
6 Левицата му е под главата ми, И десницата му ме прегръща.
Su izquierda está debajo de mi cabeza, y su derecha me abraza.
7 Заклевам ви, ерусалимски дъщери В сърните и в полските елени. Да не възбудите и да не събудите любовта ми преди да пожелае.
Os conjuro, oh hijas de Jerusalén, por las gacelas y las ciervas del campo, que no despertéis ni inquietéis a la amada, hasta que ella quiera.
8 Гласът на възлюбления! ето, иде той, Скача по горите, играе по хълмовете.
¡La voz de mi amado! Helo aquí que viene, saltando por los montes, brincando sobre los collados.
9 Възлюбеният ми прилича на сърна или на млад елен; Ето стои, зад стената ни, Гледа в прозорците, Надзърта през решетките.
Es mí amado como el gamo, o como el cervatillo. Vedlo ya detrás de nuestra pared, mirando por las ventanas, atisbando por las celosías.
10 Проговаря възлюбленият ми и казва ми: Стани, любезна моя, прекрасна моя, и дойди;
Habla mi amado, y me dice: Levántate, amiga mía; hermosa mía, ven.
11 Защото, ето, зимата измина, И дъждът престана и отиде си;
Porque, mira, ha pasado ya el invierno, la lluvia ha cesado y se ha ido;
12 Цветята се явяват по земята, Времето на птичето пеене пристигна, И гласът на гургулицата се чува в нашата земя;
aparecen ya las flores en la tierra; llega el tiempo de la poda, y se oye en nuestra tierra la voz de la tórtola.
13 По смоковницата зреят първите й смокини, И лозята цъфтят и издават благоухание. Стани, любезна моя; прекрасна моя, та дойди.
Ya echa sus brotes la higuera, esparcen su fragancia las viñas en flor. ¡Levántate, amiga mía; hermosa mía, ven!
14 О гълъбице моя, в пукнатините на скалата. В скришните места на стръмнините, Нека видя лицето ти, нека чуя гласа ти; Защото гласът ти е сладък, и лицето ти прекрасно.
Paloma mía, que anidas en las grietas de la peña, en los escondrijos de los muros escarpados, hazme ver tu rostro, déjame oír tu voz; porque tu voz es dulce, y tu rostro es encantador.
15 Хванете ни лисиците, Малките лисици, които погубват лозята; Защото лозята ни цъфтят.
Cazadnos las raposas, las raposillas que devastan las viñas, porque nuestras viñas están en flor.
16 Възлюбленият ми е мой, и аз негова; Пасе стадото си между кремовете.
Mi amado es mío, y yo soy suya; él apacienta entre azucenas.
17 Догде повее дневния хладен ветрец и побягнат сенките, Върни се, вълюблени ми, и бъди като сърне Или млад елен по назъбените планини.
Mientras sopla la brisa, y se alargan las sombras, ¡vuélvete, amado mío! ¡Aseméjate al gamo, o al cervatillo, sobre los montes escarpados!

< Песен на песните 2 >