< Псалми 89 >

1 Поучение на Етана Езраева. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.
Pieśń pouczający Etana Ezrachity. Będę śpiewać o miłosierdziu PANA na wieki, swymi ustami będę głosił twoją wierność przez wszystkie pokolenia.
2 Защото рекох: Милостта Ти ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.
Powiedziałem bowiem: Miłosierdzie będzie budowane na wieki, na niebiosach utwierdziłeś swoją wierność.
3 Ти каза: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, казвайки:
Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem Dawidowi, swemu słudze;
4 Ще утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села)
Na wieki utwierdzę twoje potomstwo i zbuduję twój tron na wszystkie pokolenia. (Sela)
5 И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.
PANIE, niebiosa wysławiają twoje cuda i twoją wierność w zgromadzeniu świętych.
6 Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните кой може да се уподоби Господу?
Któż bowiem na niebie może się równać z PANEM? [Kto] pośród synów mocarzy jest podobny do PANA?
7 Бог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.
Bóg jest straszliwy w zgromadzeniu świętych i budzi grozę wśród wszystkich, [którzy są] wokół niego.
8 Господи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.
PANIE, Boże zastępów, któż [jest] jak ty, PAN mocny? Twoja wierność bowiem cię otacza.
9 Ти владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.
Ty panujesz nad wzburzonym morzem; gdy się podnoszą jego fale, ty je poskramiasz.
10 Ти си съкрушил Египет като някого смъртно ранен; С мощната си мишца си разпръснал враговете Си.
Ty zmiażdżyłeś Rahaba jak rannego, mocą twego ramienia rozproszyłeś swoich wrogów.
11 Твои са небесата, Твоя е земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.
Twoje [są] niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.
12 Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.
Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
13 Ти имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.
Twoje ramię jest mocne, twoja ręka potężna, a twoja prawica wzniesiona.
14 Правда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.
Sprawiedliwość i sąd są podstawą twego tronu, miłosierdzie i prawda idą przed twoim obliczem.
15 Блажени людете, които познават възклицанието на тръбите; Та ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.
Błogosławiony lud, który zna okrzyk radości; będzie chodzić w świetle twego oblicza, PANIE.
16 В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;
W twoim imieniu będą się weselić każdego dnia, a w twojej sprawiedliwości będą wywyższeni.
17 Защото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.
Ty bowiem jesteś chwałą ich mocy i z twojej woli nasz róg będzie wzniesiony.
18 Понеже на Господа принадлежи да бъде наша защита, И на Светия Израилев да бъде наш Цар.
Bo PAN jest naszą tarczą, a Święty Izraela naszym królem.
19 Тогава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен да бъде помощ, Възвисих едного избран между людете.
Powiedziałeś wtedy w widzeniu do twego świętego: Udzieliłem pomocy mocarzowi, wywyższyłem wybranego z ludu.
20 Намерих слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.
Znalazłem Dawida, mego sługę, namaściłem go swoim świętym olejem.
21 Ръката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.
Moja ręka będzie przy nim i wzmocni go moje ramię.
22 Неприятелят няма да го изнудва, Нито предадения на нечестие ще го наскърби.
Nie będzie uciskany przez wroga, a syn nieprawości go nie pognębi.
23 Но Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.
Zetrę na jego oczach jego przeciwników, a tych, którzy go nienawidzą, powalę.
24 А верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.
Ponadto moja prawda i miłosierdzie będą z nim, a w moim imieniu jego róg będzie wzniesiony.
25 Тоже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.
I położę na morzu jego rękę i na rzekach jego prawicę.
26 Той ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.
On zawoła: Ty jesteś moim ojcem, moim Bogiem i skałą mego zbawienia.
27 При това Аз ще го поставя в положение на първороден, По-горе от земните царе.
Ja też uczynię go pierworodnym [i] najwyższym wśród królów ziemi.
28 Вечно ще пазя милостта Си за него; И завета Ми ще бъде верен спрямо него.
Na wieki zachowam dla niego swoje miłosierdzie, a moje przymierze z nim będzie trwałe.
29 Също и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.
Jego potomstwo utrwalę na wieki, a jego tron – jak dni niebios.
30 Чадата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,
Ale jeśli jego synowie porzucą moje prawo i nie będą postępowali według moich nakazów;
31 Ако престъпят повеленията Ми. И не пазят заповедите Ми,
Jeśli moje ustawy znieważą, a moich przykazań nie będą przestrzegać;
32 Тогава ще накажа
Wtedy ukarzę rózgą ich przestępstwo, a ich nieprawość biczami.
33 Но милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.
Ale nie odbiorę mu mojego miłosierdzia ani nie zawiodę w mojej wierności.
34 Няма да наруша завета Си, Нито ще променя това що е излязло из устните Ми.
Nie złamię mego przymierza ani nie zmienię tego, co wyszło z moich ust.
35 За едно нещо се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,
Raz przysiągłem na moją świętość, że nie skłamię Dawidowi.
36 Че потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,
Jego potomstwo będzie trwać na wieki, a jego tron jak słońce przede mną;
37 Като луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села)
Jak księżyc będzie utwierdzone na wieki i [jak] wierny świadek na niebie. (Sela)
38 Но Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си му се разгневил.
A jednak odrzuciłeś [go] i wzgardziłeś nim, rozgniewałeś się na twego pomazańca.
39 Погнусил си се от завета със слугата Си; Унизил си короната му до земята.
Zerwałeś przymierze z twoim sługą, strąciłeś na ziemię jego koronę.
40 Съсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостта му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвъждавай го.
Zburzyłeś wszystkie jego płoty i rozwaliłeś jego baszty.
41 Разграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.
Grabią go wszyscy, którzy przechodzą drogą; stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów.
42 Възвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.
Podniosłeś prawicę jego przeciwników, sprawiłeś radość wszystkim jego wrogom.
43 Още си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.
Stępiłeś też ostrze jego miecza i nie wsparłeś go w walce.
44 Направил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.
Położyłeś koniec jego chwale, a jego tron obaliłeś na ziemię.
45 Съкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села)
Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go hańbą. (Sela)
46 До кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?
Jak długo, PANIE? Czy wiecznie będziesz się ukrywał? Czy twoja zapalczywość będzie płonąć jak ogień?
47 Помни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!
Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie; czy na próżno stworzyłeś wszystkich synów ludzkich?
48 Кой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села) (Sheol h7585)
Któż z ludzi może żyć i nie ujrzeć śmierci? [Któż] wyrwie swą duszę z mocy grobu? (Sela) (Sheol h7585)
49 Где са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?
Gdzie są, o Panie, twoje dawne łaski, [które] przysiągłeś Dawidowi w swej prawdzie?
50 Помни, Господи, как са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си укор от толкова многочислени племена,
Pamiętaj, Panie, o zniewadze twoich sług; [o tym], że noszę w swym zanadrzu [wzgardę] wszystkich możnych narodów;
51 С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха Постъпките на Твоя помезаник.
Którą twoi wrogowie znieważają, PANIE, którą znieważają ścieżki twego pomazańca.
52 Благословен да бъде Господ до века. Ами и амин!
Błogosławiony [niech będzie] PAN na wieki. Amen, amen.

< Псалми 89 >