< Псалми 18 >

1 За първия певец. Псалом на Господния слуга Давид, който е говорил Господу думите на тая песен в деня, когато Господ го избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула. И рече: Любя Те, Господи, сило моя.
gdy go PAN ocalił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula. Powiedział wtedy: Będę cię miłował, PANIE, mocy moja.
2 Господ е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, рога на избавлението ми и високата ми кула
PAN moją skałą, moją twierdzą i wybawicielem. Mój Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mego zbawienia, moją warownią.
3 Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
Wezwę PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
4 Връзките на смъртта ме окръжиха; Порои от беззаконие ме уплашиха.
Ogarnęły mnie boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
5 Връзките на преизподнята ме обвиха; Примките на смъртта ме стигнаха. (Sheol h7585)
Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol h7585)
6 В утеснението си призовах Господа. И към Бог мой викнах; От храма Си Той чу гласа ми, И викането ми пред Него стигна в ушите Му.
W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie dotarło przed jego oblicze, do jego uszu.
7 Тогава се поклати и потресе земята; Основите на планините се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady gór zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
8 Дим се издигаше от ноздрите Му, И огън из устата му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
9 Той сведе небесата и слезе; И мрак бе под нозете Му.
Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
10 Възседна на херувим и летя; Летя не ветрени крила.
Dosiadł cherubina i latał; latał na skrzydłach wiatru.
11 Положи за Свое скривалище тъмнината, За покров около Си тъмните води, Гъстите въздушни облаци.
Z ciemności zrobił sobie ukrycie, namiotem wokół niego były ciemne wody i gęste obłoki nieba.
12 О святкането пред Него Преминаха през облаците Му Град и огнени въглища.
Przed jego blaskiem rozeszły się jego obłoki, grad i węgle ogniste.
13 И гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си, Град и огнени въглища.
I zagrzmiał PAN na niebiosach, Najwyższy wydał swój głos, grad i węgle ogniste.
14 И прати стрелите Си та ги разпръсна, Да! светкавици в изобилие та ги смути.
Wypuścił swe strzały i rozproszył ich, [cisnął] błyskawicami i ich rozgromił.
15 Тогава се явиха коритата на водите, Откриха се основите на вселената От твоето изобличение, Господи, От духането на дъха на ноздрите Ти.
I ukazały się głębiny wód, i odsłoniły się fundamenty świata od twojego upomnienia, PANIE, i od podmuchu tchnienia twoich nozdrzy.
16 Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води.
Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął mnie z wielkich wód.
17 Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха; Защото бяха по-силни от мене.
Ocalił mnie od potężnego wroga mego i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
18 Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
19 И изведе ме на широко, Избави ме, защото имаше благоволение към мене.
Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
20 Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме,
Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
21 Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mego Boga.
22 Защото всичките Му съдби са били пред мене, И от повеленията Му не съм се отдалечил.
Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i nie odrzucałem od siebie jego praw.
23 Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
24 Затова Господ ми въздаде според правдата ми, Според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według czystości moich rąk przed jego oczyma.
25 Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш.
[Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
26 Към чистия, час ще се явиш, И към развратния, противен ще се явиш.
Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie;
27 Защото оскърбени люде Ти ще спасиш; А очи горделиви ще смириш.
Ty bowiem lud strapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
28 Защото Ти ще запалиш светилото ми; Господ Бог мой ще озари тъмнината ми;
Bo ty zapalisz moją pochodnię; PAN, Bóg mój, rozjaśni moje ciemności.
29 Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
30 Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
Droga Boga [jest] doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
31 Защото кой е Бог освен Господа? И кой е канара, освен нашия Бог?
Bo któż jest Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
32 Бог, Който ме препасва със сила, И прави съвършен пътя ми,
To Bóg, który przepasuje mnie mocą i doskonałą czyni moją drogę.
33 Той прави нозете ми като нозете на елените, И ме поставя на високите ми места.
Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
34 Учи ръцете ми да воюват, Тъй щото мишците ми запъват меден лък.
Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
35 Ти си ми дал и щит на избавлението Си; Твоята десница ме е поддържала И Твоята благодат ме е направила велик.
Dałeś mi też tarczę swego zbawienia i wspierała mnie twoja prawica, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
36 Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
37 Гоних неприятелите си и ги стигнах, И не се върнах, докато ги не довърших.
Ścigałem moich wrogów i dopadłem [ich], nie zawróciłem, aż ich nie wytraciłem.
38 Стрих ги, те не можаха да се подигнат; Паднаха под нозете ми.
Powaliłem ich tak, że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
39 Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
40 Сторил си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
41 Извикаха, но нямаше избавител, Към Господа, но не ги послуша.
Wołali, lecz nie [było] nikogo, kto by [ich] wybawił; [wołali] do PANA, lecz ich nie wysłuchał.
42 Тогава ги стрих като прах пред вятъра; Изхвърлих ги като калта на пътищата.
Starłem ich jak proch na wietrze, wyrzuciłem jak błoto uliczne.
43 Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете; Поставил си ме глава на народите: Народ, когото не познавах, слугува на мене,
Wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, ustanowiłeś mnie głową narodów. Będzie mi służył lud, którego nie znałem.
44 Щом чуха за мене, те ме и послушаха; Даже чужденците се преструваха, че ми се покоряват.
Jak tylko usłyszą [o mnie], będą mi posłuszni, cudzoziemcy będą udawać uległość.
45 Чужденците отслабнаха, И разтреперани излязоха из яките си скривалища.
Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
46 Жив е Господ, и благословена да бъде Канарата ми, И да се възвиси Бог на избавлението ми,
PAN żyje, [niech będzie] błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg mego zbawienia.
47 Бог, Който мъздовъздава за мене, И покорява под мене племена,
Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody.
48 Който ме избавя от неприятелите ми. Да! Ти ме възвишаваш над въставащите против мене, Избавяш ме от насилника.
[Ty] wyzwalasz mnie od moich wrogów; ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
49 Затова ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twemu imieniu.
50 Ти си, който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си, Към Давида и към потомството му до века.
Bo dajesz wielkie wybawienie swemu królowi i na wieki okazujesz miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.

< Псалми 18 >