< Псалми 119 >

1 По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
Dichosos aquellos cuyo camino es perfecto, que andan tras la Ley de Yahvé.
2 Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
Bienaventurados los que observan sus instrucciones, de todo corazón lo buscan,
3 Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
no cometen ninguna iniquidad, siguen los caminos de Él.
4 Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
Tu diste tus preceptos, para que sean cuidadosamente guardados.
5 Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
¡Ojalá se afirmen mis pasos hacia la guarda de tus palabras!
6 Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
Entonces no quedaré confundido cuando contemple todos tus mandamientos.
7 Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
Te alabaré por la rectitud de corazón, aprendiendo los decretos de tu justicia.
8 Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
Tus estatutos guardaré, de ningún modo me desampares.
9 Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
¿Cómo el joven mantendrá puro su camino? Conservando tus palabras.
10 От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
Con toda mi alma te busco; no permitas que yo ande errante al margen de tus mandamientos.
11 В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
En mi corazón escondo tus palabras, para no pecar contra Ti.
12 Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
Bendito seas, oh Yahvé, enséñame tus decretos.
13 С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
Con mis labios doy a conocer todos los oráculos de tu boca.
14 В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
En el camino de tus testimonios me deleito como quien posee todas las riquezas.
15 За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
Quiero meditar en tus preceptos y contemplar tus caminos;
16 В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
gozarme en tus estatutos, no olvidar tus palabras.
17 Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
Haz merced a tu siervo que viva y guarde tus palabras.
18 Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
Quita el velo a mis ojos, para que descubra las maravillas de tu Ley.
19 Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
Peregrino soy en la tierra: no me ocultes tus preceptos.
20 Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
Mi alma se consume anhelando en todo tiempo tus justificaciones.
21 Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
Increpaste a los infatuados; malditos esos que se desvían de tus mandamientos.
22 Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
Aparta de mí el oprobio y el desprecio, porque sigo tus instrucciones.
23 Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
Aunque los príncipes se sientan y confabulan contra mí, tu siervo medita tus testimonios;
24 Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
porque tus enseñanzas son mis delicias, y tus leyes mis consejeros.
25 Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
Postrada está mi alma en el polvo; vuélveme la vida según tu palabra.
26 Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
Te manifesté mis pasos y Tú me escuchaste; enséñame tus disposiciones.
27 Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
Instrúyeme en el camino de tus designios, y contemplaré tus maravillas.
28 Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
Mi alma vierte lágrimas de tristeza; confórtame según tu palabra.
29 Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
Aléjame del camino del error, y favoréceme con tu Ley.
30 Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
He deseado la senda de la verdad, he hallado rectos tus juicios.
31 Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
Me apoyo en tus testimonios; no quieras confundirme, oh Yahvé.
32 Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
Corro por el camino de tus mandamientos, porque Tú me ensanchas el corazón.
33 Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
Muéstrame, Yahvé, el camino de tus ordenaciones, para seguirlo hasta el fin.
34 Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
Dame entendimiento para que observe tu Ley y la practique con todo mi corazón.
35 Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
Hazme marchar por la senda de tus mandamientos, porque en ella me deleito.
36 Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
Inclina mi corazón hacia tus enseñanzas y no vaya hacia el lucro.
37 Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
Aparta mis ojos para que no miren la vanidad; dame la vida en tu camino.
38 Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
Cumple en tu siervo tu promesa, hecha para los que te temen.
39 Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
Aleja de mí el oprobio que me asusta, pues tus juicios son tan amables.
40 Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
Mira cómo me he aficionado a tus decretos; hazme vivir por tu justicia.
41 Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
Vengan sobre mí tus misericordias, oh Yahvé; y tu salud, según tus oráculos;
42 Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
y podré responder a los que me reprochan por haber confiado en tus palabras.
43 И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
No quites de mi boca la palabra de la verdad, porque en tus designios tengo puesta mi esperanza.
44 Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
Y guardaré tu Ley para siempre, en el siglo y por los siglos de los siglos.
45 И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
Ancho será el camino en que yo ande, porque busco tus preceptos.
46 Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
Hablaré de tus enseñanzas delante de los reyes, y no me avergonzaré.
47 И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
Y me deleitaré con las voluntades tuyas, que yo amo.
48 Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
Y alzaré mis manos hacia tus mandatos y meditaré en tus enseñanzas.
49 Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
Acuérdate de tu palabra a tu siervo, en la cual me hiciste poner mi esperanza.
50 Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
Esto es lo que me consuela en mi aflicción: que tu palabra me da vida.
51 Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
Los infatuados hacen burla de mí hasta el extremo, pero yo no me aparto de tu Ley.
52 Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
Recuerdo tus antiguos juicios, oh Yahvé, y quedo consolado.
53 Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
La indignación se enciende en mí a causa de esos malvados que abandonan tu Ley.
54 Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
Tus decretos se han hecho cantos para mí en el lugar de mi destierro.
55 Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
Durante la noche me acuerdo de tu nombre, oh Yahvé, y guardaré tu Ley.
56 Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
Esta ha sido mi suerte: guardar tus preceptos.
57 Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
He dicho, oh Yahvé, que mi suerte es guardar tus palabras.
58 Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
De todo corazón imploro tu rostro; apiádate de mí conforme a tu promesa.
59 Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
Examiné mis caminos, y volví mis pies hacia tus enseñanzas.
60 Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
Me apresuré, y no me he detenido en guardar tus mandamientos.
61 Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
Los lazos de los pecadores me rodean, mas no he dado tu Ley al olvido.
62 По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
A media noche me levanto para alabarte por tus justos decretos.
63 Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
Estoy asociado a todos los que te temen y guardan tus preceptos.
64 Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
La tierra está llena de tu misericordia, oh Yahvé, hazme conocer tus disposiciones.
65 Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
Conforme a tu palabra, oh Yahvé, has obrado bondadosamente con tu siervo.
66 Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
Enséñame el juicio recto y el conocimiento, pues confío en tus preceptos.
67 Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
Antes que me humillaras anduve descarriado, mas ahora me atengo a tu palabra.
68 Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
Tú eres bueno y benéfico; instrúyeme, pues, en tus enseñanzas.
69 Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
Fraguan engaños contra mí los infatuados, pero yo guardo tus preceptos con todo mi corazón.
70 Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
El corazón de ellos está craso como sebo, mas yo tengo tu Ley como deleite.
71 Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
Bueno me ha sido el ser maltratado, para conocer tus estatutos.
72 Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
Mejor es para mí la Ley de tu boca que millares de oro y plata.
73 Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
Tus manos me hicieron y me formaron; dame la inteligencia de tus disposiciones.
74 Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
Los que te temen se alegrarán al verme, porque puse en tu palabra toda mi esperanza.
75 Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
Reconozco, Yahvé, que tus juicios son justos y que justamente me has humillado.
76 Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
Venga ahora tu misericordia a consolarme, según la promesa que diste a tu siervo.
77 Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
Vengan a mí tus piedades para que tenga vida, porque tu Ley hace mis delicias.
78 Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
Confundido quede el fatuo; mintiendo me ha deformado; pero yo meditaré en tus mandatos.
79 Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
Diríjanse a mí los que te temen, los que conocen tus testimonios.
80 Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
Sea mi corazón perfecto según tus leyes, para que no quede confundido.
81 Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
Desfallece mi alma suspirando por la salud que de Ti viene; cuento con tu palabra.
82 Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
Desfallecen mis ojos de tanto esperar tu promesa; ¿cuándo vendrás a consolarme?
83 Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
He venido a ser como pellejo expuesto al humo, mas no he olvidado tus estatutos.
84 Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
El infatuado cavó fosas para mí; él, que es contrario a la Ley.
86 Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
Todos tus mandamientos son verdad; mas ellos sin causa me persiguen; ayúdame Tú.
87 Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
Casi me han exterminado del país, pero yo no abandoné tus preceptos.
88 Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
Según tu misericordia, consérvame la vida, y guardaré los oráculos de tu boca.
89 Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
Tu palabra, oh Yahvé, es eterna, permanece en el cielo.
90 Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
Tu fidelidad, de generación en generación; Tú formaste la tierra, y perdura.
91 Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
Como Tú lo dispusiste, así continúa en todo tiempo, pues todas las cosas están a tu servicio.
92 Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
Si yo no hubiera puesto mis delicias en tu Ley, ya habría perecido en mi angustia.
93 До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
No olvidaré nunca tus decretos, porque en ellos me das la vida.
94 Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
Yo soy tuyo: sálvame, pues me empeño en hacer tu voluntad.
95 Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
Los pecadores me espían para perderme; pero yo sigo atento a tus preceptos.
96 Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
A toda perfección le he hallado el límite, mas tus estatutos no lo tienen.
97 Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
¡Oh Yahvé, cuánto amo tu Ley! Es mi meditación de todo el día.
98 Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
Tu mandamiento me hace más sabio que mis enemigos, porque él está siempre conmigo.
99 По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
Estoy más instruido que todos mis maestros, porque tus enseñanzas son mi meditación.
100 По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
Entiendo más que los ancianos, porque observo tus prescripciones.
101 От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
Aparto mis pies de toda senda mala, para ser fiel a tus palabras.
102 От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
No me desvío de tus decretos, porque me enseñaste Tú.
103 Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
¡Cuan dulces son a mi paladar tus palabras! Mas que la miel a mi boca.
104 Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
Por tus preceptos me hago inteligente; por eso aborrezco todo camino de iniquidad.
105 Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
Antorcha para mis pies es tu palabra, y luz para mi senda.
106 Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
Juro, y me resuelvo a guardar tus justas disposiciones.
107 Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
Abatido estoy en gran manera, oh Yahvé; dame vida según tu palabra.
108 Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
Te sea grata, Yahvé, la ofrenda de mis labios, y enséñame tus designios.
109 Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
Tengo constantemente mi vida en la mano, pero tu Ley no se aparta de mi memoria.
110 Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
Los malvados me tendieron un lazo, mas yo no me desvié de tus preceptos.
111 Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
Tus decretos son mi herencia para siempre, porque constituyen la alegría de mi corazón.
112 Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
He inclinado mi corazón a cumplir tus estatutos, para siempre, hasta el fin.
113 Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
Aborrezco a los de corazón doble y amo tu Ley.
114 Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
Mi protector y mi escudo eres Tú; mi esperanza está en tu palabra.
115 Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
Alejaos de mí los malvados; yo escrutaré las disposiciones de mi Dios.
116 Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
Sosténme, como lo tienes prometido, y viviré; no desalientes mi esperanza.
117 Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
Sé mi apoyo para que sea salvo y tenga constantemente mis ojos en tus decretos.
118 Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
Tú desprecias a cuantos se apartan de tus órdenes, pues su pensamiento es engañoso.
119 Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
Yo tengo por escoria a todos los impíos de la tierra; por esto amo tus enseñanzas.
120 Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
Ante Ti se estremece de temor mi carne; tus juicios me llenan de espanto.
121 Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
He abrazado la rectitud y la justicia, no me entregues en manos de mis opresores.
122 Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
Responde Tú del bien por tu siervo, no sea que me opriman los infatuados.
123 Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
Mis ojos desfallecen de tanto desear tu salvación y la promesa de liberación.
124 Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
Haz con tu siervo según tu benignidad, e instrúyeme en tus enseñanzas.
125 Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
Siervo tuyo soy; dame inteligencia, a fin de que comprenda tus testimonios.
126 Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
Tiempo es ya de obrar, oh Yahvé; han hecho escarnio de tu Ley.
127 Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
Por eso amo yo tus mandamientos, por sobre el oro, aun el más puro.
128 Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
Por eso he escogido para mí todos tus preceptos, y odio todo camino de impostura.
129 Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
Tus prescripciones son maravillas; por eso mi alma las observa.
130 Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
La explicación de tus palabras ilumina, a los simples les da inteligencia.
131 Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
Abro mi boca y suspiro, ansioso de tus órdenes.
132 Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
Vuélvete hacia mí y seme propicio, como lo haces con los que aman tu Nombre.
133 Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
Dirige mis pasos mediante tus palabras, para que no reine en mí injusticia alguna.
134 Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
Rescátame de la opresión de los hombres, y seré obediente a tus preceptos.
135 Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
Muestra a tu siervo tu Rostro sereno, y enséñame tus designios.
136 Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
Ríos de agua han corrido de mis ojos, porque tu Ley no es observada.
137 Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
Tú eres justo, Yahvé, y tu juicio es recto.
138 Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
Con justicia has impuesto tus preceptos, y con gran benignidad.
139 Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
Mi celo me consume, porque mis adversarios olvidan tus palabras.
140 Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
Acendrada en extremo es tu palabra, y tu siervo la ama.
141 Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
Yo soy pequeño, soy despreciado, mas no olvido tus preceptos.
142 Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
Tu justicia es justicia eterna, y tu Ley es la verdad.
143 Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
Angustia y tribulación vinieron sobre mí, mas tus sentencias son mis delicias.
144 Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
La justicia de tus decretos es eterna; instrúyeme en ellos y viviré.
145 Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
Clamo con todo mi corazón; escúchame, Yahvé; quiero obedecer tus voluntades.
146 Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
Te he llamado; sálvame Tú, y cumpliré tus preceptos.
147 Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
Me anticipo a la aurora y grito, pues tengo mi esperanza en tus palabras.
148 Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
Mis ojos se adelantan a las vigilias de la noche, para meditar tu palabra.
149 Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
Oh Yahvé, escucha mi voz según tu misericordia, y vivifícame conforme a tu justificación.
150 Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
Se acercan los que me persiguen inicuamente, los que se alejan de tu Ley.
151 Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
Tú, Yahvé, estás cerca; y todos tus caminos son verdad.
152 Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
Desde antiguo tus preceptos me enseñaron que los estableciste para siempre.
153 Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
Mira mi aflicción y líbrame, pues no me he olvidado de tu Ley.
154 Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
Defiende Tú mi causa y rescátame, guarda mi vida, conforme a tu promesa.
155 Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
Lejos está de los impíos la salvación, porque no se interesan por tus disposiciones.
156 Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
Tus misericordias son muchas, oh Yahvé, otórgame vida según tus designios.
157 Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
Muchos me persiguen y me atribulan, pero yo no me aparto de tus preceptos.
158 Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
A la vista de los impostores tuve asco; ellos no hacían caso de tus palabras.
159 Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
Mira, Yahvé, que yo amo tus preceptos; por tu misericordia, consérvame la vida.
160 Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
La suma de tu palabra es la verdad, y eternos son todos los decretos de tu justicia.
161 Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
Me persiguen sin causa los que tienen poder; pero mi corazón teme a tus palabras.
162 Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
Y tus oráculos me alegran tanto como quien halla copioso botín.
163 Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
Odio la falsedad y le tengo horror; pero tu Ley la amo.
164 Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
Siete veces al día te digo mi alabanza por tus justos juicios.
165 Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
Mucha es la paz de los que aman tu Ley; para ellos no hay piedra de escándalo.
166 Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
Aguardo, Yahvé, tu socorro, mientras practico tus mandamientos.
167 Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
Mi alma conserva tus enseñanzas, y las ama sin medida.
168 Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
Sigo tus preceptos y disposiciones, porque Tú tienes en vista todos mis caminos.
169 Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
Llegue a Ti, Yahvé, mi clamor, adiéstrame según tu palabra.
170 Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
Penetre mi súplica hasta llegar a Ti, y líbrame conforme a tu palabra.
171 Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
Un himno brotará de mis labios cuando Tú me hayas enseñado tus justificaciones.
172 Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
Cante mi lengua tu palabra, porque todos tus preceptos son justos.
173 Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
Que tu mano esté cerca para ayudarme, pues he preferido tus mandamientos.
174 Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
Ansío la salud que de Ti viene, oh Yahvé, y en tu Ley he puesto mis delicias.
175 Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
Viva, pues, mi alma para alabarte, y tus decretos sean mi apoyo.
176 Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.
Si me he descarriado, busca Tú a tú siervo como oveja perdida, porque no me he olvidado de tus leyes.

< Псалми 119 >