< Псалми 107 >

1 Славете Господа, защото е благ, Защото неговата милост трае до века.
¡Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia!
2 Така нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,
Que lo digan los redimidos de Yavé, Los que redimió del poder del adversario,
3 Като ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг
Y los que congregó de las tierras, Del oriente y del occidente, del norte y del sur.
4 Едни се скитат по пустинята, по усамотен път, Без да намират населен град
Ellos vagaron en un desierto, en región despoblada. No hallaron un camino hacia una ciudad habitada.
5 Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.
Tenían hambre y sed. Sus almas desfallecían en ellos.
6 Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утеснениеята им,
Pero clamaron a Yavé en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
7 И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град
Los condujo por un camino recto Para ir a una ciudad habitada.
8 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
9 Защото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.
Porque Él sacia al alma que tiene sed Y llena de bien al alma que tiene hambre.
10 Други седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и и с желязо,
Vivían en oscuridad y sombra de muerte, Prisioneros en aflicción y cadenas,
11 Защото се разбунтуваха против Божиите слова. И презряха съвета на Всевишния.
Por cuanto fueron rebeldes a las Palabras de ʼEL Y trataron con desprecio el consejo del ʼElyón.
12 Затова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да им помогне.
Por tanto Él quebrantó sus corazones con trabajo. Cayeron y no hubo quien los ayudara.
13 Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;
Pero en su angustia clamaron a Yavé, Él los libró de sus aflicciones.
14 Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка. И разкъса оковите им.
Los sacó de la oscuridad y de la sombra de muerte, Y rompió sus ataduras.
15 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
16 Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.
Porque quebró las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
17 А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.
Fueron afligidos los necios a causa de su camino rebelde, Y a causa de sus iniquidades fueron afligidos.
18 Душата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.
Su vida aborreció toda clase de alimento, Y se acercaron a las puertas de la muerte.
19 Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.
Pero a Yavé clamaron en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
20 Изпраща словото Си та ги изцелява, И ги отървава от ямите, в които лежат.
Envió su Palabra y los sanó, Y [los] libró de sus destrucciones.
21 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
22 И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.
Ofrezcan también sacrificios de acción de gracias Y proclamen sus obras con júbilo.
23 Ония пък, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,
Los que bajan en naves al mar, Los cuales hacen negocios sobre inmensas aguas.
24 Те виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,
Ellos vieron las obras de Yavé Y sus maravillas en las profundidades.
25 Защото, когато заповядва и дига бурния вятър, Който повдига морските вълни,
Porque Él habló y levantó un viento tempestuoso Que levantó las olas del mar.
26 Те се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините Душата им се топи от бедствие.
Subían hacia los cielos, Bajaban a las profundidades, Su alma se derretía en su desesperación.
27 Люлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.
Temblaban y se tambaleaban como ebrios, Y toda su pericia fue inútil.
28 Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;
En su angustia clamaron a Yavé, Y Él los sacó de sus angustias.
29 Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.
Calmó la tormenta De tal modo que sus olas se apaciguaron.
30 Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.
Entonces se alegraron porque se calmaron. Y así los guía al puerto que anhelan.
31 Да славословят Господа за неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
32 Нека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.
Exáltenlo en la congregación del pueblo, Y alábenlo en la reunión de los ancianos.
33 Той превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,
Él cambia ríos en desierto Y manantiales de aguas en sequedales,
34 Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.
La tierra fructífera en estéril, Por la perversidad de los que viven en ella.
35 Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;
Él convierte el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
36 И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,
Allí coloca a los que tienen hambre, Para que establezcan una ciudad habitada.
37 И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.
Siembran campos y plantan viñas Y recogen abundante fruto.
38 Той ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.
Los bendice, Y se multiplican grandemente. No permite que disminuya su ganado
39 Но пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.
Cuando son menguados y abatidos Por medio de opresión, aflicción y tristeza.
40 Той излива презрение върху князете, И ги правят да се скитат в пустиня, гдето няма път;
Él derrama menosprecio sobre los nobles, Y los destina a vagar errantes en un desierto.
41 А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.
Pero Él pone en alto a los pobres lejos de la aflicción Y hace que [sus] familias sean como un rebaño.
42 Праведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.
Los rectos lo ven y se alegran, Pero toda injusticia cierra su boca.
43 Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват човеците за Господните милости.
¿Quién es sabio? Observe estas cosas, Y entenderá las misericordias de Yavé.

< Псалми 107 >