< Притчи 9 >

1 Мъдростта съгради дома си, Издяла седемте си стълба,
La sabiduría se ha edificado una casa, ha labrado sus siete columnas;
2 Закла животните си, смеси виното си И сложи трапезата си,
inmoló sus víctimas, mezcló su vino, y tiene preparada su mesa.
3 Изпрати слугите си, Вика по високите места на града:
Envió sus doncellas y clama sobre las cimas más altas de la ciudad:
4 Който е прост, нека се отбие тук. И на безумните казва:
“¡El que es simple venga aquí!” y al falto de inteligencia le dice:
5 Елате, яжте от хляба ми, И пийте от виното, което смесих,
“Venid, y comed de mi pan; y bebed el vino que yo he mezclado.
6 Оставете глупостта и живейте, И ходете по пътя на разума,
Dejad ya la necedad, y viviréis, y caminad por la senda de la inteligencia.”
7 Който поправя присмивателя навлича на себе си срам; И който изобличава нечестивия лепва на себе си петно.
Quien reprende al escarnecedor se afrenta a sí mismo, y el que corrige al impío, se acarrea baldón.
8 Не изобличавай присмивателя, да не би да те намрази. Изобличавай мъдрия и той ще те обикне.
No corrijas al escarnecedor, no sea que te odie; corrige al sabio, y te amará.
9 Давай наставление на мъдрия и той ще стане по-мъдър; Учи праведния и ще стане по-учен.
Da al sabio (consejo), y será más sabio; enseña al justo, y crecerá en doctrina.
10 Страх от Господа е начало на мъдростта; И познаването на Светия е разум.
El principio de la sabiduría consiste en el temor de Dios, y conocer al Santo es inteligencia.
11 Защото чрез мене ще се умножават дните ти. И ще ти се притурят години на живот.
Pues por mí se multiplicarán tus días, y se aumentaran los años de tu vida.
12 Ако станеш мъдър, ще бъдеш мъдър за себе си; И ако се присмееш, ти сам ще понасяш.
Si eres sabio, lo serás en bien tuyo, y si mofador, tú solo lo pagarás.
13 Безумната жена е бъбрица, Проста е и не знае нищо.
Una mujer insensata y turbulenta, una ignorante que no sabe nada,
14 Седи при вратата на къщата си, На стол по високите места на града,
se sienta a la puerta de su casa, sobre una silla, en las colinas de la ciudad,
15 И кани ония, които минават, Които вървят право в пътя си, като им казва:
para invitar a los que pasan, a los que van por su camino:
16 Който е прост, нека се отбие тук; А колкото за безумния, нему казва:
“¡El que es simple, venga aquí!”; y al falto de inteligencia le dice:
17 Крадените води са сладки, И хляб, който се яде скришом, е вкусен,
“Las aguas hurtadas son (más) dulces; y el pan comido clandestinamente es (más) sabroso.”
18 Но той не знае, че мъртвите са там, И че гостите й са в дълбочината на ада. (Sheol h7585)
Y él no advierte que allí hay muerte, y que los convidados de ella van a las profundidades del scheol. (Sheol h7585)

< Притчи 9 >