< Притчи 28 >

1 Нечестивите бягат без да ги гони някой, А праведните се смели като млад лъв.
Huye el impío sin que nadie lo persiga, Pero como león está confiado el justo.
2 От бунтовете на страната началниците й биват мнозина, Но чрез умни и вещи човеци един неин управител продължава дълго време.
Por la rebelión de la tierra sus jefes son muchos, Pero por el hombre entendido y sabio permanece estable.
3 Беден човек, който насилва немотните, Е като пороен дъжд, който не оставя храна.
El hombre pobre que explota a los indigentes Es como lluvia torrencial que no deja pan.
4 Които отстъпват от закона хвалят нечестивите, Но които пазят закона противят се на тях.
Los que abandonan la Ley alaban al impío. Los que la guardan contienden con ellos.
5 Злите човеци не разбират правосъдие, Но тия, които търсят Господа разбират всичко.
Los perversos no entienden la justicia, Pero el que busca a Yavé lo entiende todo.
6 По-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, Нежели оня, който е опак между два пътя, макар и да е богат.
Mejor es el pobre que anda en su integridad, Que rico de caminos torcidos.
7 Който пази закона е разумен син, А който дружи с чревоугодниците засрамва баща си.
El que observa la Ley es hijo inteligente, El que se reúne con glotones avergüenza a su padre.
8 Който умножава имота си с лихварство и грабителство Събира го за този, който показва милост към сиромасите.
El que aumenta su fortuna con interés y usura Acumula para el que se compadece de los pobres.
9 Който отклонява ухото си от слушане закона, На такъв самата му молитва е мерзост.
Al que aparta su oído para no oír la Ley, Aun su oración es una repugnancia.
10 Който заблуждава праведните в лош път, Той сам ще падне в своята яма, А непорочните ще наследят добрини.
El que extravía al recto por el mal camino Caerá en su propia fosa, Pero los íntegros heredarán el bien.
11 Богатият човек мисли себе си за мъдър! Но разумният сиромах го изучава.
El hombre rico es sabio en su propia opinión, Pero el entendido pobre lo escudriña.
12 Когато тържествуват първенците има голяма слава, А когато се издигнат нечестивите човек се крие.
Cuando triunfa el justo hay gran esplendor, Cuando se yerguen los impíos, los hombres se esconden.
13 Който крие престъпленията си няма да успее, А който ги изповяда и оставя ще намери милост.
El que encubre sus pecados no prosperará, Pero el que los confiesa y se aparta alcanzará misericordia.
14 Блажен оня човек, който се бои винаги, А който закоравява сърцето си ще падне в бедствие.
¡Inmensamente feliz es el hombre que teme siempre! Pero el que endurece su corazón caerá en la desgracia.
15 Като ревящ лъв и гладна мечка Е нечестив управител над беден народ.
León rugiente y oso hambriento, Es el gobernante impío sobre un pueblo pobre.
16 О княже, лишен от разум, но велик да насилствуваш, Знай, че който мрази грабителство ще продължи дните си.
El gobernante falto de entendimiento aumenta la extorsión, Pero el que aborrece la avaricia alargará sus días.
17 Човек, който е товарен с кръвта на друг човек, Ще побърза да отиде в ямата; никой да го не спира.
El hombre culpable de homicidio hacia la fosa huye. ¡Nadie lo detenga!
18 Който ходи непорочно, ще се избави, А който ходи опако между два пътя изведнъж ще падне.
El que anda en integridad será librado, Pero el que oscila entre dos caminos caerá de repente.
19 Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща ще го постигне сиромашия.
El que labra su tierra se saciará de pan, Pero el que persigue vanidades se hartará de pobreza.
20 Верният човек ще има много благословения; Но който бърза да се обогати не ще остане ненаказан.
El hombre leal tendrá muchas bendiciones, Pero el que se apresura a enriquecerse no quedará impune.
21 Не е добре да бъде човек лицеприятен, Защото за един залък хляб такъв човек ще извърши престъпление.
Hacer acepción de personas no es bueno, Pero, ¡hasta por un bocado de pan puede transgredir un hombre!
22 Който има лошо око, бърза да се обогати. А не знае, че немотия ще го постигне.
El hombre de mirada desleal se afana por enriquecer, Y no sabe que lo alcanzará la miseria.
23 Който изобличава човека, той после ще намери по-голямо благоволение, Отколкото оня, който ласкае с езика си.
El que reprende al hombre hallará mayor gracia Que el de boca lisonjera.
24 Който краде от баща си или от майка си и казва: Не е грях, Той е другар на разрушителя.
El que roba a padre o madre y dice que no es pecado, Es compañero del destructor.
25 Човек с надменна душа подига крамоли, А който уповава на Господа ще затлъстее.
El arrogante suscita contiendas, Pero el que confía en Yavé prosperará.
26 Който уповава на своето си сърце е безумен, А който ходи разумно, той ще се избави.
El que confía en su propio corazón es un necio, Pero el que anda en sabiduría será librado.
27 Който дава на сиромасите няма да изпадне в немотия, А който покрива очите си от тях ще има много клетви.
El que da al pobre no tendrá necesidad, Pero el que aparta de él sus ojos tendrá muchas maldiciones.
28 Когато се възвишат нечестивите, хората се крият, Но когато те загиват, праведните се умножават.
Cuando se levantan los perversos, los hombres se esconden, Pero cuando perecen, aumentan los justos.

< Притчи 28 >