< Притчи 16 >

1 Плановете на сърцето принадлежат на човека, Но отговорът на езика е от Господа.
Ihminen aikoo sydämessänsä; vaan Herralta tulee kielen vastaus.
2 Всичките пътища на човека са чисти в собствените му очи, Но Господ претегля духовете.
Jokaisen mielestä on hänen tiensä puhdas; mutta Herra tutkistelee sydämet.
3 Възлагай делата си на Господа. И ще се утвърдят твоите намерения.
Anna Herran haltuun sinun työs, niin sinun aivoitukses menestyy.
4 Господ е направил всяко нещо за Себе Си, Дори и нечестивия за деня на злото.
Herra tekee kaikki itse tähtensä, niin myös jumalattoman pahaksi päiväksi.
5 Мерзост е Господу всеки, който е с горделиво сърце, Даже ръка с ръка да се съедини, пак той няма да остане ненаказан.
Jokainen ylpiä on Herralle kauhistus, ja ei pääse rankaisematta, ehkä he kaikki yhtä pitäisivät.
6 С милост и вярност се отплаща за беззаконието, И чрез страх от Господа хората се отклоняват от злото.
Laupiuden ja totuuden kautta pahateko sovitetaan, ja Herran pelvolla paha vältetään.
7 Когато са угодни на Господа пътищата на човека, Той примирява с него и неприятелите му.
Jos jonkun tiet ovat Herralle kelvolliset, niin hän myös kääntää hänen vihamiehensä rauhaan.
8 По-добре малко с правда, Нежели големи доходи с неправда,
Parempi on vähä vanhurskaudessa, kuin suuri saalis vääryydessä.
9 Сърцето на човека начертава пътя му, Но Господ оправя стъпките му.
Ihmisen sydän aikoo tiensä; vaan Herra johdattaa hänen käymisensä.
10 Присъдата в устните на царя е боговдъхновена; Устата му няма да погрешат в съда.
Ennustus on kuninkaan huulissa: ei hänen suunsa puhu tuomiossa väärin.
11 Вярната теглилка и везни са от Господа, Всичките грамове в торбата са Негово дело.
Oikia puntari ja vaaka on Herralta, ja kaikki painokivet kukkarossa ovat hänen tekoansa.
12 Да се върши беззаконие е мерзост на царете, Защото престолът се утвърждава с правда.
Kuninkaan edessä on kauhistus väärin tehdä; sillä vanhurskaudella istuin vahvistetaan.
13 Праведните устни са благоприятни на царете, И те обичат онзи, който говори право.
Oikia neuvo on kuninkaalle otollinen; ja joka oikein puhuu, häntä rakastetaan.
14 Яростта на царя е вестителка на смърт, Но мъдрият човек я укротява.
Kuninkaan viha on kuoleman sanansaattaja; ja viisas mies lepyttää hänen.
15 В светенето пред лицето на царя има живот, И неговото благоволение е като облак с пролетен дъжд.
Kuin kuninkaan kasvo on leppyinen, siinä on elämä, ja hänen armonsa on niinkuin hiljainen sade.
16 Колко по-желателно е придобиването на мъдрост, нежели на злато! И придобиването на разум е за предпочитане, нежели на сребро.
Ota viisautta tykös, sillä se on parempi kultaa: ja saada ymmärrystä on kalliimpi hopiaa.
17 Да се отклонява от зло е друм за праведните; Който пази пътя си, опазва душата си.
Siviän tiet välttävät pahaa, ja joka sielunsa varjelee, se tiestänsä ottaa vaarin.
18 Гордостта предшествува погибелта, И високоумието - падането.
Joka alennetaan, se ensisti tulee ylpiäksi; ja ylpeys on aina lankeemuksen edellä.
19 По-добре да е някой със смирен дух между кротките, Нежели да дели користи с горделивите.
Parempi on nöyränä olla siveiden kanssa, kuin jakaa suurta saalista ylpeiden kanssa.
20 Който внимава на словото ще намери добро. И който уповава на Господа е блажен.
Joka jonkun asian viisaasti alkaa, hän löytää onnen; ja se on autuas, joka luottaa Herraan.
21 Който е с мъдро сърце ще се нарече благоразумен, И сладостта на устните умножава знание.
Toimellinen mies ylistetään viisautensa tähden; ja suloinen puhe lisää oppia.
22 Разумът е извор на живот за притежателя му, А глупостта на безумните е наказанието им.
Viisaus on elämän lähde hänelle, joka sen saanut on, vaan tyhmäin oppi on hulluus.
23 Сърцето на мъдрия вразумява устата му И притуря знание на устните му.
Viisas sydän puhuu toimellisesti, ja hänen huulensa opettavat hyvin.
24 Благите думи са медена пита, Сладост на душата и здраве на костите.
Suloiset sanat ovat mesileipää; ne lohduttavat sielua, ja virvoittavat luut.
25 Има път, който се вижда прав на човека. Но краят му е пътища към смърт,
Monella on tie mielestänsä oikia, vaan se johdattaa viimein kuolemaan.
26 Охотата на работника работи за него, Защото устата му го принуждават.
Moni tulee suureen vahinkoon oman suunsa kautta.
27 Лошият човек копае зло, И в устните му има сякаш пламнал огън.
Jumalatoin ihminen kaivaa onnettomuutta, ja hänen suussansa palaa niinkuin tuli.
28 Опак човек сее раздори, И шепотникът разделя най-близки приятели.
Väärä ihminen saattaa riidan, ja panettelia tekee ruhtinaat eripuraisiksi.
29 Насилникът измамя ближния си, И го води в недобър път;
Viekas ihminen houkuttelee lähimmäistänsä, ja johdattaa hänen pahalle tielle.
30 Склопя очите си, за да измисля извратени неща. И прехапва устните си, за да постигне зло.
Joka silmää iskee, ei se hyvää ajattele, ja joka huuliansa pureskelee, se pahaa matkaan saattaa.
31 Белите коси са венец на слава, Когато се намират по пътя на правдата.
Harmaat hiukset ovat kunnian kruunu, joka löydetään vanhurskauden tiellä.
32 Който скоро не се гневи е по-добър от храбрия, И който владее духа си - от завоевател на град.
Kärsivällinen on parempi kuin väkevä; ja joka hillitsee mielensä, on parempi, kuin se joka kaupungin voittaa.
33 Жребието се хвърля в скута, Но решението чрез него е от Господа.
Arpa heitetään syliin, vaan Herralta tulee kaikki sen meno.

< Притчи 16 >