< Притчи 16 >

1 Плановете на сърцето принадлежат на човека, Но отговорът на езика е от Господа.
The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from the LORD.
2 Всичките пътища на човека са чисти в собствените му очи, Но Господ претегля духовете.
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weighs the motives.
3 Възлагай делата си на Господа. И ще се утвърдят твоите намерения.
Entrust your works to the LORD, and your plans will be established.
4 Господ е направил всяко нещо за Себе Си, Дори и нечестивия за деня на злото.
The LORD has made everything for its own end—yes, even the wicked for the day of evil.
5 Мерзост е Господу всеки, който е с горделиво сърце, Даже ръка с ръка да се съедини, пак той няма да остане ненаказан.
Everyone who is proud in heart is an abomination to the LORD: they shall certainly not be unpunished.
6 С милост и вярност се отплаща за беззаконието, И чрез страх от Господа хората се отклоняват от злото.
By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of the LORD men depart from evil.
7 Когато са угодни на Господа пътищата на човека, Той примирява с него и неприятелите му.
When a man's ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.
8 По-добре малко с правда, Нежели големи доходи с неправда,
Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
9 Сърцето на човека начертава пътя му, Но Господ оправя стъпките му.
A man's heart plans his course, but the LORD directs his steps.
10 Присъдата в устните на царя е боговдъхновена; Устата му няма да погрешат в съда.
Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
11 Вярната теглилка и везни са от Господа, Всичките грамове в торбата са Негово дело.
Honest balances and scales are the LORD's; all the weights in the bag are his work.
12 Да се върши беззаконие е мерзост на царете, Защото престолът се утвърждава с правда.
It is an abomination to kings to do wickedness, for the throne is established by righteousness.
13 Праведните устни са благоприятни на царете, И те обичат онзи, който говори право.
Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
14 Яростта на царя е вестителка на смърт, Но мъдрият човек я укротява.
The king's wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
15 В светенето пред лицето на царя има живот, И неговото благоволение е като облак с пролетен дъжд.
In the light of the king's face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
16 Колко по-желателно е придобиването на мъдрост, нежели на злато! И придобиването на разум е за предпочитане, нежели на сребро.
How much better it is to get wisdom than gold. Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
17 Да се отклонява от зло е друм за праведните; Който пази пътя си, опазва душата си.
The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
18 Гордостта предшествува погибелта, И високоумието - падането.
Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 По-добре да е някой със смирен дух между кротките, Нежели да дели користи с горделивите.
It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
20 Който внимава на словото ще намери добро. И който уповава на Господа е блажен.
He who heeds the word finds prosperity, and blessed is he who trusts in the LORD.
21 Който е с мъдро сърце ще се нарече благоразумен, И сладостта на устните умножава знание.
The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
22 Разумът е извор на живот за притежателя му, А глупостта на безумните е наказанието им.
Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
23 Сърцето на мъдрия вразумява устата му И притуря знание на устните му.
The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
24 Благите думи са медена пита, Сладост на душата и здраве на костите.
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 Има път, който се вижда прав на човека. Но краят му е пътища към смърт,
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
26 Охотата на работника работи за него, Защото устата му го принуждават.
The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.
27 Лошият човек копае зло, И в устните му има сякаш пламнал огън.
A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
28 Опак човек сее раздори, И шепотникът разделя най-близки приятели.
A perverse man stirs up strife, and a gossip separates close friends.
29 Насилникът измамя ближния си, И го води в недобър път;
A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
30 Склопя очите си, за да измисля извратени неща. И прехапва устните си, за да постигне зло.
One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
31 Белите коси са венец на слава, Когато се намират по пътя на правдата.
Gray hair is a crown of glory. It is found in the path of righteousness.
32 Който скоро не се гневи е по-добър от храбрия, И който владее духа си - от завоевател на град.
One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
33 Жребието се хвърля в скута, Но решението чрез него е от Господа.
The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.

< Притчи 16 >