< Филимон 1 >

1 Павел, затворик за Христа Исуса и брат Тимотей, до нашия любезен съработник Филимон
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy, a brother: to Philemon, our beloved and fellow labourer;
2 и до сестра Апфиния и до нашия сподвижник Архип и до твоята домашна църква:
And to Appia, our dearest sister, and to Archippus, our fellow soldier, and to the church which is in thy house:
3 Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец и Господа Исуса Христа.
Grace to you and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
4 Винаги благодаря на моя Бог, когато те споменавам в молитвите си,
I give thanks to my God, always making a remembrance of thee in my prayers.
5 като слушам за твоята любов и за вярата, която имаш към Господа Исуса, и която показваш към всички светии.
Hearing of thy charity and faith, which thou hast in the Lord Jesus, and towards all the saints:
6 Молитствувам щото това общение в твоята вяра да действува така, та да познаят те всичкото добро, което е в нас, за слава на Христа.
That the communication of thy faith may be made evident in the acknowledgment of every good work, that is in you in Christ Jesus.
7 Защото съм имал голяма радост и утеха поради твоята любов, понеже сърцата на светиите се освежаваха чрез тебе, брате.
For I have had great joy and consolation in thy charity, because the bowels of the saints have been refreshed by thee, brother.
8 Затова ако имам право с голямо дръзновение в Христа да ти заповядвам това, което подобава,
Wherefore though I have much confidence in Christ Jesus, to command thee that which is to the purpose:
9 пак, заради любовта, предпочитам да те моля. Аз прочее, който сам Павел старец, а сега и затворник за Христа Исуса,
For charity sake I rather beseech, whereas thou art such a one, as Paul an old man, and now a prisoner also of Jesus Christ.
10 ти се моля за моето чадо Онисима ( Значи: Полезен. ), когото родих в оковите си,
I beseech thee for my son, whom I have begotten in my bands, Onesimus,
11 който беше някога безполезен на тебе, а сега полезен и на тебе и на мене;
Who hath been heretofore unprofitable to thee, but now is profitable both to me and thee,
12 когото ти пращам назад лично, сиреч, самото ми сърце,
Whom I have sent back to thee. And do thou receive him as my own bowels.
13 Аз бих обичал да го задържа при себе си, да ми слугува вместо тебе, като съм в окови за благовестието;
Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered to me in the bands of the gospel:
14 но без да зная твоето мнение не искам да сторя нищо, за да не бъде твоята добрина като от принуждение, но самоволна.
But without thy counsel I would do nothing: that thy good deed might not be as it were of necessity, but voluntary.
15 Защото може-би той да се е отлъчил от тебе за малко време, за да го имаш за винаги, (aiōnios g166)
For perhaps he therefore departed for a season from thee, that thou mightest receive him again for ever: (aiōnios g166)
16 не вече като слуга, но повече от слуга, като брат, особенно възлюблен на мене, а колкото повече на тебе, и по плът и в Господа!
Not now as a servant, but instead of a servant, a most dear brother, especially to me: but how much more to thee both in the flesh and in the Lord?
17 И тъй, ако ме считаш за съдружник, приеми него като мене.
If therefore thou count me a partner, receive him as myself.
18 И ако те е в нещо неоправдал, или ти дължи нещо, мини това на моя сметка;
And if he hath wronged thee in any thing, or is in thy debt, put that to my account.
19 аз, Павел, пиша това с ръката си: Аз ще платя,
I Paul have written it with my own hand: I will repay it: not to say to thee, that thou owest me thy own self also.
20 Да! брате, нека имам тая печалба от тебе в Господа; освежавай сърцето ми в Христа.
Yea, brother. May I enjoy thee in the Lord. Refresh my bowels in the Lord.
21 Уверен в твоята послушност; аз ти пиша и зная, че ще сториш повече, отколкото ти казвам.
Trusting in thy obedience, I have written to thee: knowing that thou wilt also do more than I say.
22 А между това приготви ми стая, понеже се надавам, че ще ви бъда подарен чрез молитвите ви.
But withal prepare me also a lodging. For I hope that through your prayers I shall be given unto you.
23 Поздравява те Епафрас, който е затворен с мен заради Христа Исуса,
There salute thee Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus;
24 също и моите съработници Марко, Аристах, Димас и Лука.
Mark, Aristarchus, Demas, and Luke my fellow labourers.
25 Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с духа на всички ви. Амин.
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

< Филимон 1 >