< Числа 10 >

1 И Господ говори на Моисея, казвайки:
Habló Yahvé a Moisés, diciendo:
2 Направи си две сребърни тръби; изковани да ги направиш; и да ти служат за свикване на обществото и за дигане на становете.
“Hazte dos trompetas de plata; las harás de plata labrada a martillo; te servirán para convocar la Congregación y para levantar el campamento.
3 Когато засвирят с тях, нека се събере цялото общество с тебе до входа на шатъра за срещане.
Cuando ellas suenen, se reunirá contigo toda la Congregación a la entrada del Tabernáculo de la Reunión.
4 Ако засвирят само с едната тръба, тогава да се събират при тебе първенците, Израилевите хилядници.
Cuando se toque una sola, se reunirán contigo los príncipes, las cabezas de los millares de Israel.
5 А когато засвирите тревога, тогава да се дигат становете, които са разположени към изток;
Mas cuando tocareis alarma, se pondrán en marcha los acampados al oriente.
6 и когато засвирите тревога втори път, тогава да се дигат становете, които са разположени към юг. Да свирят тревога, за да се дигат.
Y al segundo toque de alarma se pondrán en marcha los acampados al mediodía. Para cada levantamiento del campo tocaréis la trompeta de alarma.
7 А когато има да се събере събранието, да свирите, обаче, без да засвирите тревога.
Para convocar la Asamblea, tocaréis (también), pero sin alarma.
8 И тръбачите да бъдат свещениците, Аароновите синове; това ще ви бъде вечен закон в поколенията ви.
Los hijos de Aarón, los sacerdotes serán los que toquen las trompetas. Esto os será ley perpetua durante vuestras generaciones.
9 И когато излезете на война в земята си против неприятеля, който би ви притеснил, тогава да засвирите тревога; и ще бъдете спомнени пред Господа вашият Бог, и ще бъдете избавени от неприятелите си.
Cuando en vuestra tierra salgáis a campaña contra el enemigo que os oprime, tocaréis alarma con las trompetas; y Yahvé, vuestro Dios, se acordará de vosotros, y seréis salvados de vuestros enemigos.
10 И на увеселителните си дни, и на празниците си, и на новолунията си да свирите с тръбите над всеизгарянията си и над примирителните си жертви; и това ще ви бъде за спомен пред вашия Бог. Аз съм Иеова вашият Бог.
También en vuestros días de alegría, en vuestras fiestas y neomenias tocaréis las trompetas sobre vuestros holocaustos y sobre vuestros sacrificios pacíficos, y ellas os servirán de recuerdo ante vuestro Dios. Yo soy Yahvé, vuestro Dios.”
11 Във втората година, на двадесетия ден от втория месец, облакът се издигна от скинията за плочите на свидетелството.
El año segundo, el día veinte del segundo mes, se alzó la nube de encima del Tabernáculo del Testimonio.
12 И израилтяните се дигнаха от синайската пустиня според реда на пътуванието си; и облакът застана във Фаранската пустиня.
Y los hijos de Israel partieron del desierto del Sinaí, marchando jornada tras jornada, hasta que la nube se paró en el desierto de Farán.
13 Дигнаха се първите пет, според както Господ заповяда чрез Моисея.
Esta fue la primera vez que los hijos de Israel se pusieron en marcha conforme a la orden que Yahvé había dado a Moisés.
14 Първо се дигна знамето на стана на юдейците според устроените им множества; и над множеството му беше Наасон Аминадавовият син.
La bandera del campamento de los hijos de Judá con sus escuadrones fue la primera en moverse; al frente de sus tropas estaba Naasón, hijo de Aminadab.
15 Над множеството на племето на исахарците беше Натанаил Суаровият син.
El ejército de la tribu de los hijos de Isacar estaba al mando de Natanael, hijo de Suar;
16 А над множеството на племената на завулонците беше Елиав Хелоновият син.
y el ejército de la tribu de los hijos de Zabulón al mando de Eliab, hijo de Helón.
17 Тогава, като се сне скинията, дигнаха се гирсонците и мерарийците, които носеха скинията.
Después de desarmada la Morada se pusieron en marcha los hijos de Gersón y los hijos de Merarí, llevando la Morada.
18 После се дигна знамето на Рувимовия стан, според устроените им множества; и над множеството му беше Елисур Седиуровият син.
Luego se puso en marcha la bandera del campamento de Rubén, según sus escuadrones. Jefe de sus tropas era Elisur, hijo de Sedeur.
19 Над множеството на племето на симеонците беше Селумиил Сурисадаевият син.
El ejército de la tribu de los hijos de Simeón estaba al mando de Selumiel, hijo de Surisadai;
20 А над множеството на племето на гадците беше Елиасаф Деуиловият син.
y el ejército de la tribu de los hijos de Gad al mando de Eliasaf, hijo de Deuel.
21 Тогава се дигнаха Каатовците, които носеха светилището, до пристигането на които скинията се поставяше.
Después se pusieron en marcha los caatitas, llevando el Santuario, y cuando ellos llegaron, (los anteriores) habían levantado ya la Morada.
22 После се дигна знамето на стана на ефремците според устроените им множества; и над множеството му беше Елисама Амиудовият син.
Luego se puso en marcha la bandera del campamento de los hijos de Efraím, según sus escuadrones. Jefe de sus tropas era Elisamá, hijo de Amiud.
23 Над множеството на племето на манасийците беше Гамалиил Федасуровият син.
El ejército de la tribu de los hijos de Manasés estaba al mando de Gamaliel, hijo de Pedasur;
24 А над множеството на племето на вениаминците беше Авидан Гедеониевият син.
y el ejército de la tribu de los hijos de Benjamín al mando de Abidán, hijo de Gedeoní.
25 После се дигна знамето на стана на данците, последни от всичките станове, според устроените им множества; и над множеството му беше Ахиезер Амисадаевият син.
Después se puso en marcha, según sus escuadrones, la bandera del campamento de los hijos de Dan, que formaba la retaguardia de todos los campamentos. Jefe de sus tropas era Ahiéser, hijo de Amisadai.
26 Над множеството на племето на асирците беше Фагеил Охрановият син.
El ejército de la tribu de los hijos de Aser estaba al mando de Pagiel, hijo de Ocrán;
27 А над множеството на племето на нефталимците беше Ахирей Енановият син.
y el ejército de la tribu de los hijos de Neftalí al mando de Ahirá, hijo de Enán.
28 Така ставаше пътуването на израилтяните според устроените им множества, когато се дигаха.
Este era el orden de la marcha de los hijos de Israel, según sus escuadrones, cuando levantaban el campamento.
29 В това време Моисея каза на Овава, син на мадиамеца Рагуил, Моисеевият тъста: Ние сме на онова място, на което рече Господ: Ще ви го дам. Ела заедно с нас, и ще ти сторим добро; защото Господ е обещал добро на Израиля.
Dijo Moisés a Hobab, hijo de Ragüel madianita, suegro de Moisés: “Nosotros partimos para llegar al lugar del cual Yahvé ha dicho: Yo os lo daré. Ven con nosotros y te haremos bien; pues Yahvé ha prometido felicidad a Israel.”
30 Но той му рече: Няма да дойда, но ще отида в своята си земя и при рода си.
Él le respondió: “No iré, sino que volveré a mi tierra y al lugar donde nací.”
31 А Моисей каза: Не ни оставяй, моля, понеже ти знаеш где трябва да разполагаме стан в пустинята, и ще бъдеш око за нас.
A lo cual contestó (Moisés): “No quieras abandonarnos, porque conociendo tú los lugares donde podemos acampar en el desierto, podrás servirnos de ojo.
32 И ако дойдеш с нас, то доброто, което Господ ще направи на нас, същото добро ще направим и ние на тебе.
Si vienes con nosotros, te haremos el mismo bien que Yahvé nos hiciere a nosotros.
33 И тъй, пропътуваха тридневен път от Господната планина; и ковчегът на Господния завет се движеше пред тях тридневен път, за да им търси място за почивка.
Partieron, pues, del monte de Yahvé, y caminaron tres días. Durante tres días el Arca de la Alianza de Yahvé iba delante de ellos, para buscarles un lugar de descanso.
34 И Господният облак беше над тях денем, когато тръгваха от стана.
La nube de Yahvé estaba sobre ellos de día desde que levantaron el campamento.
35 И когато ковчегът се дигаше на път, Моисей казваше: Стани Господи, и да се разпръснат враговете Ти, и да побягнат от пред Тебе ония, които Те мразят.
Cuando el Arca se ponía en marcha, decía Moisés: “¡Levántate, Yahvé, y sean disipados tus enemigos! Y huyan de tu presencia los que te aborrecen.”
36 А когато се спираше, той казваше: Върни се Господи, при десетките хиляди на Израилевите хиляди.
Y cuando ella se posaba, decía: “¡Vuélvete, Yahvé, a las miríadas de las tribus de Israel!”

< Числа 10 >